रेशमी वस्त्र, सुन्दर आभूषण, वाहन, आसन और उत्तम खान-पान आदि सब कुछ तपस्याका ही फल है ।। मनो<नुकूला: प्रमदा रूपवत्य: सहस्रश: । वास: प्रासादपृषछ्ठे च तत् सर्व तपस: फलम्,मनके अनुकूल चलनेवाली सहस्रों रूपवती युवतियाँ और महलोंका निवास आदि सब कुछ तपस्याका ही फल है
mano'nukūlāḥ pramadā rūpavatyaḥ sahasraśaḥ | vāsaḥ prāsāda-pṛṣṭhe ca tat sarvaṁ tapasaḥ phalam ||
Parāśara said: “Silken garments, beautiful ornaments, conveyances, seats, and the finest food and drink—these are all the fruits of austerity. And thousands of beautiful young women who move in accordance with one’s wishes, residence upon the terraces of palaces, and all such enjoyments—these are entirely the fruits of austerity.”
पराशर उवाच
The verse states that worldly luxuries—beauty, companionship, and palatial living—can arise as results of tapas, prompting ethical reflection on whether austerity should be pursued for such rewards or for higher spiritual aims.
Parāśara is speaking within the Śānti Parva’s didactic discourse, describing the kinds of desirable worldly outcomes that are said to follow from austerity.