Shloka 72

य इमां वसुसम्पूर्णा वसुधां वसुधाधिप: । ददौ तस्मिन्‌ महायस्ञे ब्राह्मणेभ्य: समाहित:,“एकाग्रचित्त हुए उन नरेशने अपने उस महायज्ञमें रतन और धनसे परिपूर्ण इस सारी पृथ्वीका ब्राह्मणोंके लिये दान कर दिया था

ya imāṁ vasusampūrṇāṁ vasudhāṁ vasudhādhipaḥ | dadau tasmin mahāyajñe brāhmaṇebhyaḥ samāhitaḥ ||

With single-pointed composure, that lord of the earth, in that great sacrifice, bestowed upon the Brahmins this entire earth—abounding in treasures and wealth.

यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
इमाम्this
इमाम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Accusative, Singular
वसु-सम्पूर्णाम्filled with wealth/jewels
वसु-सम्पूर्णाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवसुसम्पूर्ण
FormFeminine, Accusative, Singular
वसुधाम्earth
वसुधाम्:
Karma
TypeNoun
Rootवसुधा
FormFeminine, Accusative, Singular
वसुधा-अधिपःlord of the earth (king)
वसुधा-अधिपः:
Karta
TypeNoun
Rootवसुधाधिप
FormMasculine, Nominative, Singular
ददौgave
ददौ:
TypeVerb
Rootदा (दाने)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
महा-यज्ञेin the great sacrifice
महा-यज्ञे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहायज्ञ
FormMasculine, Locative, Singular
ब्राह्मणेभ्यःto the Brahmins
ब्राह्मणेभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Dative, Plural
समाहितःcomposed, concentrated
समाहितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमाहित
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyudeva)
वसुधाधिप (the king/lord of the earth)
वसुधा (the earth)
ब्राह्मण (Brahmins)
महायज्ञ (great sacrifice)
वसु/रत्न/धन (wealth, treasures)

Educational Q&A

The verse upholds dāna as a central royal virtue: a righteous king, steady in mind, can treat even the highest worldly possession—sovereignty over the earth—as an offering for dharma, especially when performed in the sanctified setting of a great yajña.

Vāyudeva describes a king (the lord of the earth) who, during a great sacrificial rite, donates the entire treasure-filled earth/realm to the Brahmins, emphasizing the magnitude of the gift and the donor’s focused, disciplined intention.