Shloka 148

अमोघदर्शिन्‌ मम चेत्‌ प्रसाद॑ संतापदग्धस्य विभो प्रकुर्या: । सुतस्य सञ्जीवनमद्य मे स्यात्‌ तव प्रसादात्‌ सुतसड़मश्च,प्रभो! आपका दर्शन अमोघ है। मैं पुत्रशोकके संतापसे दग्ध हो रहा हूँ। यदि आप मुझपर कृपा करें तो मेरा पुत्र फिर जीवित हो सकता है और आपके प्रसादसे मुझे पुनः पुत्र- मिलनका सुख सुलभ हो जायगा

amoghadarśin mama cet prasādaṃ santāpadagdhasya vibho prakuryāḥ | sutasya sañjīvanam adya me syāt tava prasādāt suta-saṅgamaś ca ||

Yṛñjaya said: “O Lord of unfailing vision, I am scorched by the torment of grief for my son. If you would extend your grace to me, then today my son could be restored to life; and by your favor I would again attain the joy of reunion with him.”

अमोघदर्शिन्O one whose sight is unfailing
अमोघदर्शिन्:
TypeAdjective
Rootअमोघदर्शिन्
FormMasculine, Vocative, Singular
ममof me / my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
चेत्if
चेत्:
TypeIndeclinable
Rootचेत्
प्रसादम्favor, grace
प्रसादम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रसाद
FormMasculine, Accusative, Singular
संतापदग्धस्यof (me) burnt by grief/torment
संतापदग्धस्य:
TypeAdjective
Rootसंतापदग्ध
FormMasculine, Genitive, Singular
विभोO Lord, O mighty one
विभो:
TypeNoun
Rootविभु
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रकुर्याःyou should do / you would bestow
प्रकुर्याः:
TypeVerb
Rootप्र + कृ
FormOptative (Vidhi-lin), 2, Singular, Parasmaipada
सुतस्यof (my) son
सुतस्य:
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Genitive, Singular
सञ्जीवनम्revival, coming back to life
सञ्जीवनम्:
Karta
TypeNoun
Rootसञ्जीवन
FormNeuter, Nominative, Singular
अद्यtoday / now
अद्य:
TypeIndeclinable
Rootअद्य
मेfor me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
स्यात्may be / would be
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस्
FormOptative (Vidhi-lin), 3, Singular, Parasmaipada
तवof you / your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
प्रसादात्from (your) grace
प्रसादात्:
Apadana
TypeNoun
Rootप्रसाद
FormMasculine, Ablative, Singular
सुतसङ्गमःreunion with (my) son
सुतसङ्गमः:
Karta
TypeNoun
Rootसुतसङ्गम
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रभोO Lord
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular

यृंजय उवाच

Y
Yṛñjaya
T
the Lord addressed as Vibhu (a divine seer)
S
son (unnamed)

Educational Q&A

The verse highlights the devotional ethic of seeking divine grace in extreme suffering: grief is acknowledged as a consuming fire, yet the supplicant turns to a higher power with humility, trusting that compassion and favor can transform even seemingly irreversible loss.

Yṛñjaya, overwhelmed by sorrow for his dead son, addresses a divine figure described as an infallible seer. He petitions for mercy, asking that his son be revived and that he may experience reunion through the deity’s grace.