“महाराज! राजा शशबिन्दुने यह अनन्त धनराशि अश्वमेध नामक महायज्ञमें ब्राह्मणोंको दान कर दी थी ।। स चेन्ममार सूंजय चतुर्भद्रतरस्त्वया । पुत्रात् पुण्यतरश्वैव मा पुत्रमनुतप्यथा:,'सूृंजय! वे चारों कल्याणकारी गुणोंमें तुमसे बढ़े-चढ़े थे और तुम्हारे पुत्रसे बहुत अधिक पुण्यात्मा भी थे। जब वे भी मृत्युसे बच न सके, तब तुम्हारे पुत्रके लिये क्या कहा जाय? अतः तुम्हें अपने मरे हुए पुत्रके लिये शोक नहीं करना चाहिये
mahārāja! rājā śaśabindunā iyam anantā dhanarāśir aśvamedha-nāmaka-mahāyajñe brāhmaṇebhyo dānena pradattā. sa cen mamāra śuñjaya caturbhadra-taraḥ tvayā; putrāt puṇya-taraś caiva mā putram anutapyathāḥ.
Vāyu said: “O great king! King Śaśabindu once gave away an immeasurable heap of wealth to the Brahmins as a gift in the great sacrifice called the Aśvamedha. Yet even he met with death. O Śuñjaya, those who were more richly endowed than you with four auspicious virtues—and who were far more meritorious than your son—could not escape mortality. What, then, can be said about your son? Therefore you should not grieve for your departed child.”
वायुदेव उवाच
Even extraordinary merit, wealth, and auspicious qualities cannot prevent death; therefore grief should be tempered by understanding mortality and the limits of human control.
Vāyu addresses King Śuñjaya to console him for his son’s death, citing the example of King Śaśabindu—famed for immense gifts at an Aśvamedha—yet still subject to death, implying that Śuñjaya’s son too could not be exempt.