संग्राममें शोभा पानेवाले वे सभी शूरवीर शत्रुका सामना करते हुए पराजित हुए हैं। उनमेंसे कोई भी पीठपर चोट खाकर या भागता हुआ नहीं मारा गया है ।। सर्वे त्यक्त्वा55त्मन: प्राणात् युद्ध्वा वीरा महामृधे । शस्त्रपूता दिवं प्राप्ता न तान् शोचितुमहसि,सभी वीर महायुद्धमें जूझते हुए अपने प्राणोंका परित्याग करके अस्त्र-शस्त्रोंसे पवित्र हो स्वर्गलोकमें गये हैं, अतः तुम्हें उनके लिये शोक नहीं करना चाहिये
sarve tyaktvātmanāḥ prāṇān yuddhvā vīrā mahāmṛdhe | śastrapūtā divaṃ prāptā na tān śocitum arhasi ||
Vāyu said: “Those heroes, the glory of the battlefield, fell while facing the foe; none was slain by a wound from behind, and none died in flight. All of them fought in the great war and gave up their lives; purified by their weapons and their warrior-duty, they have attained heaven. Therefore you should not grieve for them.”
वायुदेव उवाच
Grief is inappropriate for warriors who died facing the enemy in righteous combat: by fulfilling kṣatriya-dharma and giving up life in battle, they are regarded as ‘purified’ and as attaining heaven; the listener is urged to replace lamentation with dharmic understanding.
Vāyudeva addresses a mourner after a great battle, emphasizing that the fallen heroes were not killed while fleeing or struck from behind; they fought directly, relinquished their lives in the thick of combat, and thus are portrayed as having reached the celestial realm.