Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Haṃsa–Sādhya Saṃvāda: Satya, Dama, Kṣamā and the Discipline of Speech

“जो मनुष्य शास्त्रोंक अध्ययन तथा लौकिक अनुभवसे भी ज्ञानसम्पन्न होकर समस्त मानव-जगत्‌को सारहीन-सा देखता है, वह सब प्रकारसे मुक्त ही है' ।। एतत्‌ श्रुत्वा मम वचो भवांश्वरतु मुक्तवत्‌ गार्हस्थ्ये यदि वा मोक्षे कृता बुद्धिरविक्लवा

bhīṣma uvāca | yo manuṣyaḥ śāstrādhyayana-tathā laukika-anubhavād api jñāna-sampannaḥ san samasta-mānava-jagat sārahīnam iva paśyati, sa sarvathā mukta eva | etat śrutvā mama vaco bhavān varatu muktavat | gārhasthye yadi vā mokṣe kṛtā buddhir aviklavā ||

Bhīṣma said: “One who, enriched in understanding through the study of the śāstras and through worldly experience as well, comes to see the whole human world as though devoid of lasting essence—such a one is, in every way, already free. Having heard these words of mine, conduct yourself like one liberated: whether you remain in the householder’s life (gārhasthya) or turn toward liberation (mokṣa), let your resolve be firm and unshaken.”

एतत्this (teaching)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formneuter, accusative, singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage-neutral)
ममof me / my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, genitive, singular
वचःspeech, words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
Formneuter, accusative, singular
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta
TypePronoun
Rootभवत्
Formmasculine, nominative, singular
वरतुmay (he/you) choose
वरतु:
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलोट् (imperative), parasmaipada, 3rd, singular
मुक्तवत्like one liberated / as if liberated
मुक्तवत्:
TypeAdjective
Rootमुक्तवत्
Formindeclinable-like (वत्-ending adjective used adverbially), n/a, n/a
गार्हस्थ्येin householder-life
गार्हस्थ्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगार्हस्थ्य
Formneuter, locative, singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
मोक्षेin liberation / in the path of release
मोक्षे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमोक्ष
Formmasculine, locative, singular
कृताmade, fixed
कृता:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त (past passive participle), feminine, nominative, singular
बुद्धिःintellect, resolve
बुद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootबुद्धि
Formfeminine, nominative, singular
अविक्लवाunconfused, steady
अविक्लवा:
TypeAdjective
Rootअविक्लव
Formfeminine, nominative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

True freedom arises when knowledge—grounded in both scripture and lived experience—reveals the impermanent, non-essential nature of worldly human pursuits. With that insight, one can live as liberated, whether in household duties or in a direct pursuit of moksha, provided one’s resolve remains steady.

In the Shanti Parva’s instruction on dharma and liberation, Bhishma addresses his listener with counsel: after hearing his teaching, the listener should live with the composure of a liberated person, choosing either the householder path or the path of liberation, but maintaining unwavering discernment.