Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Haṃsa–Sādhya Saṃvāda: Satya, Dama, Kṣamā and the Discipline of Speech

एष तावत्‌ समासेन तव संकीर्तितो मया । मोक्षार्थो विस्तरेणाथ भूयो वक्ष्यामि तच्छुणु

eṣa tāvat samāsena tava saṅkīrtito mayā | mokṣārtho vistareṇātha bhūyo vakṣyāmi tac chṛṇu ||

Bhishma said: “So far, I have stated to you in brief the aim that leads to liberation. Now, listen—hereafter I shall explain that same path again, but in fuller detail.”

एषःthis
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तावत्so much; for now
तावत्:
TypeIndeclinable
Rootतावत्
समासेनin brief; by summary
समासेन:
Karana
TypeNoun
Rootसमास
FormMasculine, Instrumental, Singular
तवof/for you
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
संकीर्तितःhas been described/recited
संकीर्तितः:
TypeVerb
Rootसम्-कीर्त्
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
मोक्षार्थःthe aim/purpose of liberation
मोक्षार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootमोक्षार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
विस्तरेणin detail; at length
विस्तरेण:
Karana
TypeNoun
Rootविस्तर
FormMasculine, Instrumental, Singular
अथnow; then
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
भूयःagain; further
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
वक्ष्यामिI shall tell
वक्ष्यामि:
TypeVerb
Rootवच्
FormSimple future (लृट्), First, Singular, Parasmaipada
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
शृणुlisten
शृणु:
TypeVerb
Rootश्रु
FormImperative (लोट्), Second, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

Bhishma signals a structured instruction: he has already summarized the means and goal of liberation (moksha) and will now restate and expand it, emphasizing careful listening and deeper clarification.

In the Shanti Parva’s instructional setting, Bhishma continues his counsel, transitioning from a brief outline of the moksha-oriented teaching to a more detailed exposition for his listener.