Shloka 56

यत्र राजा धर्मनित्यो राज्यं धर्मेण पालयेत्‌ । अपास्य कामान्‌ कामेशो वसेत्‌ तत्राविचारयन्‌,जहाँका राजा सदा धर्मपरायण रहकर धर्मानुसार ही राज्यका पालन करता हो और सम्पूर्ण कामनाओंका स्वामी होकर भी विषयभोगसे विमुख रहता हो, वहाँ बिना कुछ सोचे- विचारे निवास करना चाहिये

Where a king is ever devoted to Dharma and rules his realm by Dharma, casting aside desires—though lord of all desires, yet turned away from sense-enjoyments—there one should dwell without hesitation.

यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मनित्यःever devoted to dharma
धर्मनित्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्मनित्य
FormMasculine, Nominative, Singular
राज्यम्kingdom, rule
राज्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Accusative, Singular
धर्मेणby/with dharma
धर्मेण:
Karana
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Instrumental, Singular
पालयेत्should protect/govern
पालयेत्:
TypeVerb
Rootपाल्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
अपास्यhaving cast aside
अपास्य:
TypeVerb
Rootअप-आस्
FormLyap (absolutive/gerund)
कामान्desires
कामान्:
Karma
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Accusative, Plural
कामेशःlord/master of desires
कामेशः:
Karta
TypeNoun
Rootकामेश
FormMasculine, Nominative, Singular
वसेत्should dwell/live
वसेत्:
TypeVerb
Rootवस्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अविचारयन्not deliberating, without hesitation
अविचारयन्:
Karta
TypeAdjective
Rootअविचारयत्
FormShatr (present active participle), Masculine, Nominative, Singular

नारद उवाच