Shloka 29

अनब्रुवन्‌ वाति सुरभिर्गन्ध: सुमनसां शुचि: । तथैवाव्याहरन्‌ भाति विमलो भानुरम्बरे,फूलोंकी पवित्र एवं मनोरम सुगन्ध बिना कुछ बोले ही महक उठती है। निर्मल सूर्य अपनी प्रशंसा किये बिना ही आकाशमें प्रकाशित होने लगते हैं

anabruvan vāti surabhir gandhaḥ sumanasāṃ śuciḥ | tathaivāvyāharan bhāti vimalaḥ bhānur ambare ||

Narada said: “Without speaking, the pure and delightful fragrance of flowers spreads on the breeze. In the same way, without proclaiming itself, the spotless sun shines in the sky.” The teaching is that true excellence and virtue do not require self-advertisement; their presence becomes evident through their natural effects.

अनब्रुवन्not speaking (they do not speak)
अनब्रुवन्:
Karta
TypeVerb
Rootअन् + ब्रू (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथम, बहुवचन
वातिblows / wafts
वाति:
Karta
TypeVerb
Rootवा (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथम, एकवचन
सुरभिःfragrant
सुरभिः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुरभि
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गन्धःfragrance
गन्धः:
Karta
TypeNoun
Rootगन्ध
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सुमनसाम्of flowers
सुमनसाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसुमनस्
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
शुचिःpure
शुचिः:
Karta
TypeAdjective
Rootशुचि
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तथाthus / likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अव्याहरन्not uttering (they do not speak out)
अव्याहरन्:
Karta
TypeVerb
Rootअन् + व्याहृ (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथम, बहुवचन
भातिshines
भाति:
Karta
TypeVerb
Rootभा (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथम, एकवचन
विमलःspotless / pure
विमलः:
Karta
TypeAdjective
Rootविमल
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भानुःthe sun
भानुः:
Karta
TypeNoun
Rootभानु
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अम्बरेin the sky
अम्बरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअम्बर
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन

नारद उवाच

N
Nārada
B
bhānu (the Sun)
A
ambara (the sky)
S
sumanas (flowers)
G
gandha (fragrance)
V
vāta (wind, implied by vāti)

Educational Q&A

Genuine merit does not need proclamation. Like a flower’s scent and the sun’s light, true virtue and excellence become known through their natural, beneficial effects rather than through self-praise.

Nārada offers a moral illustration using two natural images—fragrance carried by the wind and the sun shining in the sky—to counsel that the best qualities reveal themselves quietly and unmistakably.