Shloka 182

परितुष्टो5स्मि ते दक्ष स्तवेनानेन सुव्रत । बहुनात्र किमुक्तेन मत्समीपे भविष्यसि,“उत्तम व्रतका पालन करनेवाले दक्ष! तुम्हारे द्वारा की हुई इस स्तुतिसे मैं बहुत संतुष्ट हूँ। यहाँ अधिक क्या कहूँ, तुम मेरे निकट निवास करोगे

parituṣṭo ’smi te dakṣa stavena anena suvrata | bahunātra kim uktena matsamīpe bhaviṣyasi ||

Bhīṣma said: “O Dakṣa, steadfast in excellent vows, I am fully pleased with you because of this hymn of praise. What need is there to say much more? You shall dwell near me.”

परितुष्टःfully satisfied
परितुष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरितुष्ट (तुष् धातोः क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
Karta
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormPresent, First, Singular
तेof you / your
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
दक्षO Daksha
दक्ष:
Sampradana
TypeNoun
Rootदक्ष
FormMasculine, Vocative, Singular
स्तवेनby (your) praise
स्तवेन:
Karana
TypeNoun
Rootस्तव
FormMasculine, Instrumental, Singular
अनेनby this
अनेन:
Karana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
सुव्रतO one of good vows
सुव्रत:
Sampradana
TypeAdjective
Rootसुव्रत
FormMasculine, Vocative, Singular
बहुनाwith much (talk)
बहुना:
Karana
TypeNoun
Rootबहु
FormNeuter, Instrumental, Singular
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
उक्तेनby saying (it) / by words spoken
उक्तेन:
Karana
TypeNoun
Rootउक्त (वच् धातोः क्त)
FormNeuter, Instrumental, Singular
मत्समीपेin my proximity
मत्समीपे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमत् + समीप
FormNeuter, Locative, Singular
भविष्यसिyou will be
भविष्यसि:
Karta
TypeVerb
Rootभू (धातु)
FormFuture, Second, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
Dakṣa

Educational Q&A

Sincere praise offered with disciplined conduct (suvrata) is acknowledged as ethically potent: it earns the elder’s approval and results in closeness to the source of guidance, symbolized by ‘dwelling near me.’

Bhīṣma responds to Dakṣa’s hymn of praise, declares himself pleased, and grants a concise assurance—rather than elaborate speech—that Dakṣa will remain in Bhīṣma’s proximity, implying favor, protection, and continued access to instruction.