Shloka 5

एतन्मे संशयं ब्रूहि पृच्छते भरतर्षभ । वृत्रस्तु राजशार्दूल यथा शक्रेण निर्जित:,भरतभूषण! नृपश्रेष्ठ! मैं यह बात आपसे पूछता हूँ, आप मेरे इस संशयका समाधान कीजिये। इन्द्रने वृत्रासुरको कैसे परास्त किया?

etan me saṁśayaṁ brūhi pṛcchate bharatarṣabha | vṛtras tu rājaśārdūla yathā śakreṇa nirjitaḥ ||

Yudhiṣṭhira said: “O bull among the Bharatas, resolve this doubt of mine as I ask. O tiger among kings—how was Vṛtra overcome and defeated by Śakra (Indra)?”

एतत्this (matter)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
संशयम्doubt
संशयम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Accusative, Singular
ब्रूहिtell (me)
ब्रूहि:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperative, Second, Singular
पृच्छतेto me who am asking / as I ask
पृच्छते:
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
FormPresent, First, Singular, Atmanepada
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरत-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular
वृत्रःVṛtra
वृत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootवृत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut / indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
राजशार्दूलO tiger among kings
राजशार्दूल:
TypeNoun
Rootराज-शार्दूल
FormMasculine, Vocative, Singular
यथाhow / in what manner
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
शक्रेणby Śakra (Indra)
शक्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
निर्जितःconquered/defeated
निर्जितः:
TypeVerb
Rootनि-√जि
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
B
Bharatarṣabha (honorific addressee)
V
Vṛtra
Ś
Śakra (Indra)

Educational Q&A

The verse models dhārmic inquiry: a ruler should not act on uncertainty but seek clarification from a worthy authority, especially regarding the moral and causal dimensions behind victory and defeat.

Yudhiṣṭhira respectfully addresses his interlocutor and asks for an explanation of the traditional account of how Indra (Śakra) defeated Vṛtra, setting up a discourse on the causes and ethics of that victory.