Next Verse

Shloka 1

Aśmagīta: Janaka’s Inquiry on Loss, Kāla, and the Limits of Control (अश्मगीता)

#<3८६>-> ह्नु # अष्टाविशोश् ध्याय: अश्मा ऋषि और जनकके संवादद्वारा प्रारब्धकी प्रबलता बतलाते हुए व्यासजीका युधिष्ठिरको समझाना वैशम्पायन उवाच ज्ञातिशोकाभितप्तस्य प्राणानभ्युत्सिसृक्षत: । ज्येष्ठस्य पाण्डुपुत्रस्य व्यास: शोकमपानुदत्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! भाई-बन्धुओं के शोकसे संतप्त हो अपने प्राणोंको त्याग देनेकी इच्छावाले ज्येष्ठ पाण्डव युधिष्ठिरके शोकको महर्षि व्यासने इस प्रकार दूर किया

vaiśampāyana uvāca | jñātiśokābhitaptasya prāṇān abhyutsisṛkṣataḥ | jyeṣṭhasya pāṇḍuputrasya vyāsaḥ śokam apānudat ||

Vaiśampāyana said: “O Janamejaya, when the eldest son of Pāṇḍu, Yudhiṣṭhira, was scorched by grief for his kinsmen and longed to cast away his very life, the sage Vyāsa dispelled his sorrow.”

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
ज्ञाति-शोक-अभितप्तस्यof (him) scorched by grief for kinsmen
ज्ञाति-शोक-अभितप्तस्य:
TypeAdjective
Rootज्ञातिशोकाभितप्त
FormMasculine, Genitive, Singular
प्राणान्life-breaths; life
प्राणान्:
Karma
TypeNoun
Rootप्राण
FormMasculine, Accusative, Plural
अभ्युत्सिसृक्षतःof (him) wishing to give up/abandon
अभ्युत्सिसृक्षतः:
TypeVerb
Rootअभि-उत्-√सृज्
FormMasculine, Genitive, Singular, Present active desiderative participle (śatṛ/śānac-type usage)
ज्येष्ठस्यof the eldest
ज्येष्ठस्य:
TypeAdjective
Rootज्येष्ठ
FormMasculine, Genitive, Singular
पाण्डु-पुत्रस्यof the son of Pāṇḍu
पाण्डु-पुत्रस्य:
TypeNoun
Rootपाण्डुपुत्र
FormMasculine, Genitive, Singular
व्यासःVyāsa
व्यासः:
Karta
TypeNoun
Rootव्यास
FormMasculine, Nominative, Singular
शोकम्grief
शोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootशोक
FormMasculine, Accusative, Singular
अपानुदत्drove away; removed
अपानुदत्:
TypeVerb
Rootअप-√नुद्
FormImperfect, Third, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
Y
Yudhiṣṭhira
P
Pāṇḍu
V
Vyāsa