Shloka 58

प्रवृत्तमेतद्‌ भगवन्‌ महर्षे महद्युतेश्नक्रमनन्तवीर्यम्‌ । विष्णोरनन्तस्य सनातनं तत्‌ स्थान सर्गा यत्र सर्वे प्रवृत्ता: । स वै महात्मा पुरुषोत्तमो वै तस्मिन्‌ जगत्‌ सर्वमिदं प्रतिष्ठितम्‌,भगवन! महर्षे! महातेजस्वी, अनन्त एवं सर्वव्यापी भगवान्‌ विष्णुका यह अमित शक्तिशाली संसारचक्र चल रहा है। यह भगवान्‌ विष्णुका वह सनातन स्थान है, जहाँसे सारी सृष्टियोंका आरम्भ होता है। महात्मा विष्णु पुरुषोत्तम हैं। उन्हींमें यह सम्पूर्ण जगत्‌ प्रतिष्ठित है

pravṛttam etad bhagavan maharṣe mahadyuteśnacakram anantavīryam | viṣṇor anantasya sanātanaṃ tat sthānaṃ sargā yatra sarve pravṛttāḥ | sa vai mahātmā puruṣottamo vai tasmin jagat sarvam idaṃ pratiṣṭhitam ||

Bhishma said: “O Blessed one, O great seer of mighty splendor—this vast, beginningless wheel of the world, endowed with infinite power, moves by the agency of Vishnu, the Infinite. That is His eternal abode, the source from which all creations set forth. That great-souled Vishnu is indeed the Supreme Person; in Him this entire universe is established and upheld.”

प्रवृत्तम्set in motion, proceeding
प्रवृत्तम्:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रवृत्त (प्र+√वृत्)
FormNeuter, Nominative, Singular
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
भगवन्O Blessed Lord
भगवन्:
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Vocative, Singular
महर्षेO great sage
महर्षे:
TypeNoun
Rootमहर्षि
FormMasculine, Vocative, Singular
महत्great
महत्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Nominative, Singular
द्युतिःsplendour, radiance
द्युतिः:
Karta
TypeNoun
Rootद्युत्/द्युति
FormFeminine, Nominative, Singular
चक्रम्wheel; cycle
चक्रम्:
Karta
TypeNoun
Rootचक्र
FormNeuter, Nominative, Singular
अनन्तवीर्यम्of endless power/valour
अनन्तवीर्यम्:
Karta
TypeAdjective
Rootअनन्त-वीर्य
FormNeuter, Nominative, Singular
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
TypeNoun
Rootविष्णु
FormMasculine, Genitive, Singular
अनन्तस्यof the infinite
अनन्तस्य:
TypeAdjective
Rootअनन्त
FormMasculine, Genitive, Singular
सनातनम्eternal
सनातनम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसनातन
FormNeuter, Nominative, Singular
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
स्थानम्abode; place
स्थानम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्थान
FormNeuter, Nominative, Singular
सर्गाःcreations; emanations
सर्गाः:
Karta
TypeNoun
Rootसर्ग
FormMasculine, Nominative, Plural
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रवृत्ताःset forth; begun; proceeding
प्रवृत्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रवृत्त (प्र+√वृत्)
FormMasculine, Nominative, Plural
सःhe; that one
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
महात्माgreat-souled one
महात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
पुरुषोत्तमःthe Supreme Person
पुरुषोत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष-उत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
तस्मिन्in him; in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
जगत्the world
जगत्:
Karta
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Nominative, Singular
सर्वम्all
सर्वम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदं (इदम्)
FormNeuter, Nominative, Singular
प्रतिष्ठितम्established; founded
प्रतिष्ठितम्:
TypeAdjective
Rootप्रतिष्ठित (प्रति+√स्था)
FormNeuter, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
V
Vishnu
A
Ananta (the Infinite aspect of Vishnu)
J
Jagat (the universe/world)
S
Sarga (creation)

Educational Q&A

The verse teaches that the universe and the ongoing cycle of worldly existence operate through the Infinite Vishnu, who is the eternal ground and source of all creation; all reality is ultimately established in the Supreme Person (Puruṣottama).

In the Shanti Parva’s instruction on peace and right understanding, Bhishma addresses a revered sage and explains the cosmic foundation: the world’s vast cycle proceeds by Vishnu, whose eternal abode is the origin-point from which all creations emerge, and in whom the whole universe rests.