Previous Verse
Next Verse

Shloka 183

Śreyas-nirdeśa (Discerning the Superior Good): Nārada–Gālava Saṃvāda

वृकीवोरणमासाद्य मृत्युरादाय गच्छति । वह भोग-सामग्रियोंका संयम करता और कामनाओंसे अतृप्त ही रहता है। तभी मृत्यु आकर उसे उसी तरह उठा ले जाती है, जैसे बाघिन भेड़के पास पहुँचकर उसे दबोच लेती है

vṛkīva raṇam āsādya mṛtyur ādāya gacchati | sa bhoga-sāmagrīṇāṃ saṃyamaṃ karoti kāmanābhiś cātṛpta eva tiṣṭhati | tataḥ mṛtyur āgatya tam evaṃ ādāya gacchati yathā vṛkī meṣam upasṛtya taṃ niṣpīḍya gṛhṇāti |

Bhishma said: Death comes and carries him away, just as a tigress, reaching her prey, seizes it. Though he restrains and hoards the means of enjoyment, he remains unsatisfied in his desires; and then, in that very state of craving, Death arrives and snatches him away.

वृकीshe-wolf (tigress-like predator)
वृकी:
Karta
TypeNoun
Rootवृकी
FormFeminine, Nominative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
उरणम्a ram (sheep)
उरणम्:
Karma
TypeNoun
Rootउरण
FormMasculine, Accusative, Singular
आसाद्यhaving reached, approaching
आसाद्य:
TypeVerb
Rootआ-√सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
मृत्युःDeath
मृत्युः:
Karta
TypeNoun
Rootमृत्यु
FormMasculine, Nominative, Singular
आदायhaving taken away, seizing
आदाय:
TypeVerb
Rootआ-√दा
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
गच्छतिgoes, departs
गच्छति:
TypeVerb
Root√गम्
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
M
Mṛtyu (Death, personified)
T
Tigress (vṛkī)
S
Sheep/ram (meṣa)