Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

परिव्राजक-आचारः (Conduct of the Wandering Renunciant) — Mahābhārata, Śānti-parva 269

नक्षत्राणीव धिष्ण्येषु बहवस्तारकागणा: । आनन्त्यमुपसम्प्राप्ता: संतोषादिति वैदिकम्‌,श्रेष्ठ पुरुष विधिपूर्वक उन सब आश्रमोंमें प्रवेश करके उनके धर्मका पालन करते हुए परम-गतिको प्राप्त होते हैं। उनमेंसे कुछ लोग तो घरसे निकलकर (अर्थात्‌ संन्यासी होकर), कुछ लोग वानप्रस्थका आश्रय लेकर, कुछ मानव गृहस्थ ही रहकर और कोई ब्रह्मचर्य आश्रमका सेवन करते हुए ही उस आश्रमधर्मका पालन करके परमपदको प्राप्त होते हैं। उस समय वे ही द्विजगण आकाशमें ज्योति-मयरूपसे दिखायी देते हैं, जो कि नक्षत्रोंके समान ही आकाशके विभिन्न स्थानोंमें अनेक तारागण हैं--इन सबने संतोषके द्वारा ही यह अनन्त पद प्राप्त किया है, ऐसा वैदिक सिद्धान्त है

nakṣatrāṇīva dhiṣṇyeṣu bahavas tārakāgaṇāḥ | ānantyam upasamprāptāḥ santoṣād iti vaidikam |

Kapila said: “Just as many clusters of stars appear in the various regions of the sky like constellations, so too many twice-born attain the endless state. They reach that infinite goal through contentment—this is the Vedic conclusion.”

नक्षत्राणिconstellations/stars
नक्षत्राणि:
Karta
TypeNoun
Rootनक्षत्र
FormNeuter, Nominative, Plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
धिष्ण्येषुin the abodes/places
धिष्ण्येषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधिष्ण्य
FormNeuter, Locative, Plural
बहवःmany
बहवः:
Karta
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Nominative, Plural
तारकागणाःgroups of stars
तारकागणाः:
Karta
TypeNoun
Rootतारका-गण
FormMasculine, Nominative, Plural
आनन्त्यम्endlessness/infinity (state)
आनन्त्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootआनन्त्य
FormNeuter, Accusative, Singular
उपसम्प्राप्ताःhaving attained/obtained
उपसम्प्राप्ताः:
Karta
TypeVerb
Rootउप-सम्-प्र-आप्
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle (क्त)
संतोषात्from/through contentment
संतोषात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसंतोष
FormMasculine, Ablative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
वैदिकम्Vedic (doctrine/statement)
वैदिकम्:
TypeAdjective
Rootवैदिक
FormNeuter, Nominative, Singular

कपिल उवाच

K
Kapila
N
nakṣatra (constellations)
T
tārakāgaṇa (clusters of stars)
Ā
ānantya (the infinite state)

Educational Q&A

Contentment (santoṣa) is presented as a decisive means for attaining the ‘infinite’ or ultimate state; Kapila frames this as a Vedic siddhānta, using the image of countless stars to suggest many beings reaching that goal.

Kapila is instructing his listener in a didactic passage of the Śānti Parva, offering a metaphor: as stars are seen spread across the sky, so many attain the highest end; he attributes their attainment to contentment and cites it as Vedic doctrine.