Shloka 22

पद्म श्मशानादादत्ते पिशाचाच्चापि दैवतम्‌ | तेषु यः: समयं कश्रित्‌ कुर्वीत हतबुद्धिषु

padma śmaśānād ādatte piśācāc cāpi daivatam | teṣu yaḥ samayaṁ kaścit kurvīta hatabuddhiṣu ||

“A man may even take a lotus from a cremation-ground, and may even accept a deity from a piśāca (a malignant spirit). But whoever makes a pact or agreement with such people of ruined understanding—he acts without discernment and invites harm.”

पद्मlotus
पद्म:
Karma
TypeNoun
Rootपद्म
FormNeuter, Accusative, Singular
श्मशानात्from a cremation-ground
श्मशानात्:
Apadana
TypeNoun
Rootश्मशान
FormNeuter, Ablative, Singular
आदत्तेtakes, accepts
आदत्ते:
Karta
TypeVerb
Rootआ + दा
FormPresent, Third, Singular, Ātmanepada
पिशाचात्from a piśāca (goblin)
पिशाचात्:
Apadana
TypeNoun
Rootपिशाच
FormMasculine, Ablative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
दैवतम्a deity, divine object
दैवतम्:
Karma
TypeNoun
Rootदैवत
FormNeuter, Accusative, Singular
तेषुamong/in those (persons)
तेषु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
यःwho (he who)
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
समयम्agreement, convention, appointed rule/time
समयम्:
Karma
TypeNoun
Rootसमय
FormMasculine, Accusative, Singular
कश्चित्someone, anyone
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
कुर्वीतshould do/make
कुर्वीत:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormOptative (Vidhi-liṅ), Third, Singular, Parasmaipada
हतबुद्धिषुamong those of ruined understanding (foolish persons)
हतबुद्धिषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootहतबुद्धि
FormMasculine, Locative, Plural

हुमत्सेन उवाच

हुमत्सेन (Humatsena)
P
padma (lotus)
Ś
śmaśāna (cremation-ground)
P
piśāca (malevolent spirit)
D
daivatam (deity/object of worship)
H
hatabuddhi (the foolish/ruined-minded persons)

Educational Q&A

Even if one can extract something seemingly valuable from impure or dangerous contexts, one should not enter into agreements with people of corrupted judgment; association and trust must be guided by discernment (viveka) and dharma.

Humatsena delivers a cautionary maxim: he uses striking images (a lotus from a cremation-ground; a ‘deity’ from a piśāca) to emphasize that making pacts with the foolish or morally ruined is especially perilous and should be avoided.