Shloka 15

उपसंहरतस्तस्य तमग्निं रोषजं तदा । प्रादुर्बभूव विश्वेभ्य: खेभ्यो नारी महात्मन:,उस क्रोधाग्निका उपसंहार करते समय महात्मा ब्रह्माजीकी सम्पूर्ण इन्द्रियोंसे एक मूर्तिमती नारी प्रकट हुई

upasaṃharatastasya tam agniṃ roṣajaṃ tadā | prādurbabhūva viśvebhyaḥ khebhyo nārī mahātmanaḥ ||

Nārada said: As that great-souled one was withdrawing the fire born of wrath, a woman with embodied form suddenly manifested, as though arising from all his senses, as if from every quarter of the sky.

उपसंहरतःwhile (he) was withdrawing/withdrawing
उपसंहरतः:
TypeVerb
Rootउप-सम्-हृ
Formलट्, प्रथम, एकवचन
तस्यof him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
Formपुं, षष्ठी, एकवचन
तम्that
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
अग्निम्fire
अग्निम्:
Karma
TypeNoun
Rootअग्नि
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
रोषजम्born of anger
रोषजम्:
TypeAdjective
Rootरोषज
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
प्रादुर्बभूवappeared/manifested
प्रादुर्बभूव:
TypeVerb
Rootभू
Formलिट्, प्रथम, एकवचन
विश्वेभ्यःfrom all
विश्वेभ्यः:
Apadana
TypeAdjective
Rootविश्व
Formपुं, पञ्चमी, बहुवचन
खेभ्यःfrom the senses/organ-openings (lit. 'spaces')
खेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Root
Formनपुं, पञ्चमी, बहुवचन
नारीa woman
नारी:
Karta
TypeNoun
Rootनारी
Formस्त्री, प्रथमा, एकवचन
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
TypeNoun
Rootमहात्मन्
Formपुं, षष्ठी, एकवचन

नारद उवाच

N
Nārada
A
a manifested woman (mūrtimatī nārī)
A
anger-born fire (roṣaja agni)

Educational Q&A

Anger is a powerful, quasi-elemental force (likened to fire) that must be consciously withdrawn and governed; even when restrained, its residual energy can take form and create further moral responsibility for the agent.

Nārada describes a moment when a great being restrains an anger-born fire; at that very time a woman of embodied form manifests, as if emerging from his faculties and from the expanse of the sky—signaling the externalization of a controlled but potent inner force.