Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Jājali–Tulādhāra-saṃvāda: Yajña, Vṛtti, and Ātma-tīrtha (जाजलि-तुलाधार-संवादः)

भीष्म उवाच पुरा कृतयुगे तात राजा ह्यासीदकम्पन: । स शत्रुवशमापन्न: संग्रामे क्षीणवाहन:,भीष्मजीने कहा--तात! प्राचीन सत्ययुगकी बात है, अकम्पन नामके एक राजा थे। एक समय संग्राममें उनका रथ नष्ट हो गया और वे शत्रुके वशमें पड़ गये

bhīṣma uvāca purā kṛtayuge tāta rājā hy āsīd akampanaḥ | sa śatruvaśam āpannaḥ saṅgrāme kṣīṇavāhanaḥ ||

Bhishma said: “In former times, dear one, in the Kṛta Yuga there lived a king named Akampana. Once, in battle, his chariot and means of conveyance were ruined; weakened and left without support, he fell into the enemy’s power.”

भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
पुराformerly, long ago
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
कृतयुगेin the Krita-yuga
कृतयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकृतयुग
FormNeuter, Locative, Singular
तातO dear one/son
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
राजाa king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
अकम्पनःAkampana (name of a king)
अकम्पनः:
Karta
TypeNoun
Rootअकम्पन
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
शत्रुवशम्into the enemy's power/control
शत्रुवशम्:
Karma
TypeNoun
Rootशत्रुवश
FormMasculine, Accusative, Singular
आपन्नःhaving fallen into / having come to
आपन्नः:
TypeVerb
Rootआपन्न
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle), आपद्
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
क्षीणवाहनःwhose vehicle/chariot was destroyed/disabled
क्षीणवाहनः:
TypeAdjective
Rootक्षीणवाहन
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
A
Akampana
K
Kṛta Yuga
E
enemy (śatru)
C
chariot/vehicle (vāhana)