Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Jājali–Tulādhāra-saṃvāda: Yajña, Vṛtti, and Ātma-tīrtha (जाजलि-तुलाधार-संवादः)

नारद उवाच राजन्‌ शृणु समाख्यानमद्येदं बहुविस्तरम्‌ । यथावृत्तं श्रुतं चैव मयेदं वसुधाधिप,नारदजी बोले--राजन्‌! आज यह अत्यन्त विस्तृत आख्यान सुनो। पृथ्वीनाथ! मैंने इसे जैसा सुना है, वह यथावत्‌ वृत्तान्त तुम्हें सुना रहा हूँ

nārada uvāca rājann śṛṇu samākhyānam adyedam bahuvistaram | yathāvṛttaṃ śrutaṃ caiva mayedaṃ vasudhādhipa ||

Narada said: “O King, listen today to this highly detailed account. O lord of the earth, I shall relate it to you exactly as it occurred and as I have heard it.”

{'rājan (rājan)''O king
{'rājan (rājan)':
a royal addressee (vocative)', 'śṛṇu''listen
a royal addressee (vocative)', 'śṛṇu':
hear (imperative)', 'samākhyāna''narrative, account, detailed story', 'adya': 'today
hear (imperative)', 'samākhyāna':
now', 'idam''this', 'bahu-vistara': 'very extensive
now', 'idam':
elaborately detailed', 'yathā-vṛtta''as it happened
elaborately detailed', 'yathā-vṛtta':
according to what occurred', 'śruta''heard
according to what occurred', 'śruta':
received by hearing/tradition', 'ca eva''and indeed
received by hearing/tradition', 'ca eva':
emphatic connective', 'mayā''by me', 'vasudhā-adhipa': 'lord of the earth
emphatic connective', 'mayā':

नारद उवाच

N
Nārada
R
Rājā (the King, addressee)
V
Vasudhādhipa (lord of the earth, epithet of the king)

Educational Q&A

The verse establishes ethical narration: a teacher-speaker (Nārada) commits to conveying an account faithfully—both as it truly occurred (yathāvṛttam) and as it has been received through reliable hearing/tradition (śrutam). It foregrounds truthfulness and responsible transmission as prerequisites for dharma-instruction.

Nārada addresses a king and announces that he will now tell a long, detailed story. He frames the forthcoming discourse as an accurate report, presented exactly as he has heard it and as it happened.