Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Jājali’s Austerities and the Summons to Tulādhāra (जाजलि–तुलाधार-इतिहासः)

एवं यो वेद कामस्य केवलस्य निवर्तनम्‌ | बन्धं वै कामशास्त्रस्य स दुःखान्यतिवर्तते,इस प्रकार जो केवल कामनाओंको निवृत्त करनेका उपाय जानता है तथा भोगविधायक शास्त्र बन्धनकारक है--इस बातको समझता है, वह सम्पूर्ण दुःखोंको लाँघ जाता है

evaṁ yo veda kāmasya kevalasya nivartanam | bandhaṁ vai kāmaśāstrasya sa duḥkhāny ativartate ||

One who truly understands how to bring mere desire to cessation—and who recognizes that the pleasure-promising teachings of desire are in fact a bondage—such a person passes beyond all sufferings.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वेदknows
वेद:
TypeVerb
Rootविद्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
कामस्यof desire
कामस्य:
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Genitive, Singular
केवलस्यmere/only
केवलस्य:
TypeAdjective
Rootकेवल
FormMasculine, Genitive, Singular
निवर्तनम्cessation/turning back
निवर्तनम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिवर्तन
FormNeuter, Accusative, Singular
बन्धम्bondage
बन्धम्:
Karma
TypeNoun
Rootबन्ध
FormMasculine, Accusative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
कामशास्त्रस्यof the treatise on desire/pleasure
कामशास्त्रस्य:
TypeNoun
Rootकामशास्त्र
FormNeuter, Genitive, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
दुःखानिsufferings
दुःखानि:
Karma
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Accusative, Plural
अतिवर्ततेcrosses over/surpasses
अतिवर्तते:
TypeVerb
Rootअति√वृत्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Atmanepada

व्यास उवाच

V
Vyāsa

Educational Q&A

Desire (kāma) is to be restrained and brought to cessation; teachings that merely systematize enjoyment can become bondage. Knowing this, one gains the inner freedom that enables transcendence of suffering.

In the didactic discourse of the Śānti Parva, Vyāsa states a general ethical-spiritual principle: understanding the method of withdrawing from desire and seeing pleasure-centered prescriptions as binding leads to freedom from duḥkha.