Shloka 2

तस्य चाज्ञानमाधार: प्रमाद: परिषेचनम्‌ । सो<भ्यसूयापलाशो हि पुरा दुष्कृतसारवान्‌,व्यासजी कहते हैं--बेटा! मनुष्यकी हृदयभूमिमें मोहरूपी बीजसे उत्पन्न हुआ एक विचित्र वृक्ष है, जिसका नाम है काम। क्रोध और अभिमान उसके महान्‌ स्कन्ध हैं। कुछ करनेकी इच्छा उसमें जल सींचनेका पात्र है। अज्ञान उसकी जड़ है। प्रमाद ही उसे सींचनेवाला जल है। दूसरोंके दोष देखना उस वृक्षका पत्ता है तथा पूर्व जन्ममें किये हुए पाप उसके सारभाग हैं

tasya cājñānam ādhāraḥ pramādaḥ pariṣecanam | so 'bhyasūyā-palāśo hi purā duṣkṛta-sāravān ||

Vyāsa said: “For that (tree of desire), ignorance is the very support and root; heedlessness is the watering that nourishes it. Its leaves are fault-finding and envy toward others, and its inner substance is the residue of past misdeeds.”

तस्यof that (tree/it)
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अज्ञानम्ignorance
अज्ञानम्:
Karta
TypeNoun
Rootअज्ञान
FormNeuter, Nominative, Singular
आधारःsupport; base
आधारः:
Karta
TypeNoun
Rootआधार
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रमादःheedlessness; negligence
प्रमादः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रमाद
FormMasculine, Nominative, Singular
परिषेचनम्watering; sprinkling
परिषेचनम्:
Karta
TypeNoun
Rootपरिषेचन
FormNeuter, Nominative, Singular
सःit/he (that tree)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अभ्यसूयाenvy; fault-finding
अभ्यसूया:
Karta
TypeNoun
Rootअभ्यसूया
FormFeminine, Nominative, Singular
पलाशःleaf
पलाशः:
Karta
TypeNoun
Rootपलाश
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed; for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
पुराformerly; in the past
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
दुष्कृतevil deed; sin
दुष्कृत:
TypeNoun
Rootदुष्कृत
FormNeuter, Nominative, Singular
सारवान्having essence; full of pith
सारवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootसारवत्
FormMasculine, Nominative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa

Educational Q&A

Desire and moral downfall are sustained by ignorance and watered by heedlessness; envy and fault-finding are its outward growth, while the deepest ‘essence’ comes from accumulated past wrongdoing. The remedy implied is vigilance (apramāda), right knowledge, and restraint from envy.

Vyāsa continues an extended metaphor describing a ‘tree’ of inner vice (centered on kāma, desire). In this verse he identifies its sustaining root and nourishment (ignorance and heedlessness) and its visible foliage (envy), linking its inner strength to prior sinful actions.