Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Dharma-Pramāṇa-Vicāra: The Elusiveness of Dharma and the Limits of Rule-Lists

प्रीणितश्चापि भवति महतोडर्थानवाप्य हि । करोति पुण्यं तत्रापि जीवन्निव च पश्यति,वहाँ भी महान्‌ धन पाकर वह प्रसन्न होता है तथा पुण्यकर्मोंका अनुष्ठान करता है; इतना ही नहीं, जाग्रत्‌ अवस्थाकी भाँति वह स्वप्नमें भी सब वस्तुओंको देखता है

prīṇitaś cāpi bhavati mahato 'rthān avāpya hi | karoti puṇyaṃ tatrāpi jīvann iva ca paśyati |

Vyāsa said: Having obtained great wealth, he becomes delighted. Even there he performs meritorious deeds; indeed, in that state too he perceives things as though awake—seeing everything even within a dream.

प्रीणितःpleased, delighted
प्रीणितः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्री (धातु) → प्रीणित (कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
भवतिbecomes, is
भवति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, Indicative, Third, Singular, Parasmaipada
महतःfrom great (wealth); of great (wealth)
महतः:
Apadana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine/Neuter, Ablative/Genitive, Singular
अर्थान्wealth, riches, valuables
अर्थान्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Accusative, Plural
अवाप्यhaving obtained
अवाप्य:
TypeVerb
Rootअव + आप् (धातु) → अवाप्य (क्त्वान्त)
FormGerund (Absolutive, ktvā/lyap), Parasmaipada (sense)
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
करोतिdoes, performs
करोति:
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent, Indicative, Third, Singular, Parasmaipada
पुण्यम्merit, virtuous act
पुण्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुण्य
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्रthere, in that state/place
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
जीवन्living, alive
जीवन्:
Karta
TypeAdjective
Rootजीव् (धातु) → जीवत्/जीवन् (शतृ)
FormMasculine, Nominative, Singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
and
:
TypeIndeclinable
Root
पश्यतिsees
पश्यति:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, Indicative, Third, Singular, Parasmaipada

व्यास उवाच

V
Vyāsa

Educational Q&A

Prosperity (artha) can bring joy, but the ethical emphasis is that one should still engage in puṇya—virtuous, merit-producing action. The verse also highlights the vividness of inner experience: even in dream-like states one may perceive as clearly as in waking life, suggesting that moral agency and perception are not confined to external wakefulness alone.

Vyāsa describes a person who, after attaining great wealth, feels satisfied and continues to perform righteous deeds. He adds a psychological observation: in that condition he ‘sees’ as if awake, even in dreams—indicating a state where experiences appear immediate and real.