Shloka 7

ताम्येयु: प्रच्युता: पृथ्व्या यथा पूर्णा नदीं नरा: | अवगाढा हाविद्वांसो विद्धि लोकमिमं तथा,जैसे तैरनेकी कला न जाननेवाले मनुष्य यदि किनारेकी भूमिसे जलपूर्ण नदीमें गिर पड़ते हैं तो गोते खाते हुए महान्‌ क्लेश सहन करते हैं; उसी प्रकार अज्ञानी मनुष्य इस संसार-सागरमें ड्ूबकर कष्ट भोगते रहते हैं--ऐसा समझो

tāmyeyuḥ pracyutāḥ pṛthvyā yathā pūrṇāṃ nadīṃ narāḥ | avagāḍhā hāvidvāṃso viddhi lokam imaṃ tathā ||

Vyāsa said: Just as men who have fallen from the riverbank into a river swollen to the brim—lacking the skill to swim—sink and struggle, enduring great distress, so too the ignorant, plunged into this world-ocean, keep suffering. Understand it in this way.

{'tāmyeyuḥ''would be distressed
{'tāmyeyuḥ':
would suffer exhaustion/torment', 'pracyutāḥ''fallen down
would suffer exhaustion/torment', 'pracyutāḥ':
cast off', 'pṛthvyāḥ (pṛthvyā)''from the ground/earth
cast off', 'pṛthvyāḥ (pṛthvyā)':
from the bank', 'yathā''just as', 'pūrṇām': 'full
from the bank', 'yathā':
filled to the brim', 'nadīm''river', 'narāḥ': 'men
filled to the brim', 'nadīm':
people', 'avagāḍhāḥ''plunged into
people', 'avagāḍhāḥ':
entered deeply', 'avidvāṃsaḥ''the unknowing
entered deeply', 'avidvāṃsaḥ':
ignorant persons', 'viddhi''know
ignorant persons', 'viddhi':
understand', 'lokam''world
understand', 'lokam':
realm of worldly existence', 'imam''this', 'tathā': 'so
realm of worldly existence', 'imam':

व्यास उवाच

V
Vyāsa
L
loka (the world)
N
nadī (river)
P
pṛthvī (earth/riverbank)

Educational Q&A

Ignorance is like not knowing how to swim: when one is plunged into worldly existence, one repeatedly sinks into distress. The implied remedy is knowledge/discernment that enables one to cross saṃsāra rather than be overwhelmed by it.

Vyāsa instructs his listener using a vivid analogy: people who fall into a flooded river without swimming skill suffer greatly; likewise, the unwise, immersed in the world, continue to experience suffering.