Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

सूक्ष्मभूत-भूतात्मविज्ञानम्

Knowing the subtle principle and the bhūtātman through yoga

यस्मिन्‌ वाच: प्राविशन्ति कूपे त्रस्ता द्विपा इव । न कक्तारं पुनर्यान्ति स कैवल्याश्रमे वसेत्‌

yasmin vācaḥ prāviśanti kūpe trastā dvipā iva | na kaktāraṃ punaryānti sa kaivalyāśrame vaset ||

Vyāsa said: “He into whom words enter as frightened elephants plunge into a well—never returning to their driver—such a man should dwell in the hermitage of solitude (kaivalya).”

यस्मिन्in which (place/condition)
यस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
वाचःwords, speech
वाचः:
Karta
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Nominative, Plural
प्राविशन्तिenter
प्राविशन्ति:
TypeVerb
Rootप्र + विश्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
कूपेin a well
कूपे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकूप
FormMasculine, Locative, Singular
त्रस्ताःfrightened
त्रस्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्रस् (क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
द्विपाःelephants
द्विपाः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विप
FormMasculine, Nominative, Plural
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
not
:
TypeIndeclinable
Root
कर्तारम्the doer/agent (speaker)
कर्तारम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्तृ
FormMasculine, Accusative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
यान्तिgo, return
यान्ति:
TypeVerb
Rootया
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कैवल्याश्रमेin the hermitage/state of isolation (kaivalya)
कैवल्याश्रमे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकैवल्य-आश्रम
FormMasculine, Locative, Singular
वसेत्should dwell
वसेत्:
TypeVerb
Rootवस्
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Singular, Parasmaipada

व्यास उवाच

V
Vyāsa
W
well (kūpa)
E
elephants (dvipa)
E
elephant-driver/handler (kaktāra)