Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Āśrama-dharma and Brahmacarya: Śuka’s Inquiry on Karma and Tyāga (शुक-प्रश्नः कर्मत्यागविवेकश्च)

अनुनीय यथाकामं सत्यसंधो महाव्रतः । स्वै: प्राणैब्राह्मणप्राणान्‌ परित्राय दिवं गत:,महान्‌ व्रतधारी राजा सत्यसंधने इच्छानुसार अनुनय-विनय करके अपने प्राणोंद्वारा एक ब्राह्मणके प्राणोंकी रक्षा की थी, ऐसा करके वे स्वर्गलोकमें गये थे

anūnīya yathākāmaṃ satyasaṃdho mahāvrataḥ | svaiḥ prāṇair brāhmaṇaprāṇān paritrāya divaṃ gataḥ ||

Vyāsa said: True to his vow and steadfast in truth, that great observer of vows, having conciliated the other party in accordance with their wish, protected the life of a Brāhmaṇa at the cost of his own life-breath. Having thus upheld dharma through self-sacrifice, he attained heaven.

अनुनीयhaving conciliated / having entreated
अनुनीय:
TypeVerb
Rootअनु-नी
Formक्त्वा-प्रत्यय (ल्यप्), कर्तरि
यथाas / according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
कामम्desire; wish
कामम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Accusative, Singular
सत्यसन्धःtrue to his vow / faithful to truth
सत्यसन्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्यसन्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
महाव्रतःof great vow; great-vowed
महाव्रतः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाव्रत
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वैःwith his own
स्वैः:
Karana
TypeAdjective
Rootस्व
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
प्राणैःby (his) life-breaths; with (his) life
प्राणैः:
Karana
TypeNoun
Rootप्राण
FormMasculine, Instrumental, Plural
ब्राह्मणप्राणान्the life(s) of a Brahmin
ब्राह्मणप्राणान्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मणप्राण
FormMasculine, Accusative, Plural
परित्रायhaving protected / having saved
परित्राय:
TypeVerb
Rootपरि-त्रा
Formक्त्वा-प्रत्यय (ल्यप्), कर्तरि
दिवम्to heaven
दिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (दिव)
FormFeminine, Accusative, Singular
गतःgone; went
गतः:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त (past passive participle), कर्तरि-प्रयोग (गतः = he went), Masculine, Nominative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
A
a vow-observing king (unnamed in this verse)
A
a Brāhmaṇa
S
Svarga (heaven)

Educational Q&A

Dharma is upheld through truthfulness and self-sacrifice: protecting an innocent (here, a Brāhmaṇa) even at the cost of one’s own life is presented as a supreme ethical act that leads to heavenly merit.

Vyāsa recounts an exemplary deed: a great-vowed, truth-steadfast king, after conciliating others as needed, saves a Brāhmaṇa’s life by giving up his own life-breath, and as a result attains heaven.