Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Yoga-kṛtya (योककृत्य) — Vyāsa on Sense-Restraint, Obstacles, and Brahman-Realization

ते समेत्य महात्मानो हरान्योन्यमभिसंश्रिता: । शरीराश्रयणं प्राप्तास्तत: पुरुष उच्यते,परंतु ये सातों व्यापक पदार्थ ईश्वरकी इच्छा होनेपर जब एक-दूसरेसे मिलकर परस्पर सहयोगी हो गये, तब भिन्न-भिन्न शरीरके आकारमें परिणत हुए। उस शरीरनामक पुरमें निवास करनेके कारण जीवात्मा पुरुष कहलाता है

te sametya mahātmāno harānyonyam abhisaṁśritāḥ | śarīrāśrayaṇaṁ prāptās tataḥ puruṣa ucyate ||

Vyāsa said: When those great, all-pervading principles, coming together and mutually supporting one another, take on the condition of being lodged in a body, then the indwelling self is called ‘puruṣa’—so named because it dwells within the ‘pura’, the city-like body.

तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
समेत्यhaving come together
समेत्य:
TypeVerb
Rootसम्-इ (इण्)
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
महात्मानःgreat-souled ones
महात्मानः:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Plural
हरान्योन्यम्mutually (each other), reciprocally
हरान्योन्यम्:
TypeAdjective
Rootहर + अन्योन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अभिसंश्रिताःhaving resorted to / having depended on
अभिसंश्रिताः:
TypeAdjective
Rootअभि-सम्-श्रि (श्रिञ्) / संश्रित
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle
शरीराश्रयणम्taking refuge in a body / bodily support
शरीराश्रयणम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरीर + आश्रयण
FormNeuter, Accusative, Singular
प्राप्ताःhaving attained / having reached
प्राप्ताः:
TypeVerb
Rootप्र-आप् (आपॢ) / प्राप्त
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle (used predicatively)
ततःthen; from that
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
पुरुषःthe person (puruṣa)
पुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Singular
उच्यतेis called
उच्यते:
TypeVerb
Rootवच्
FormPresent, Indicative, Passive, Third, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
P
puruṣa
Ś
śarīra (body as ‘pura’)

Educational Q&A

Embodiment arises when fundamental, pervasive constituents combine and mutually depend on one another; the self is termed ‘puruṣa’ because it dwells in the body conceived as a ‘pura’ (city). The verse clarifies the relation between the indwelling self and the composite body.

Vyāsa continues a philosophical explanation in Śānti Parva, describing how subtle principles, once conjoined, become established in distinct bodily forms, and how this leads to the conventional designation of the embodied self as ‘puruṣa’.