Shloka 38

शंख उवाच न कुप्ये तव धर्मज्ञ न त्वं दूषयसे मम । सुनिर्मलं कुल ब्रह्म॒न्नस्मिन्‌ जगति विश्रुतम्‌ । धर्मस्तु ते व्यतिक्रान्तस्ततस्ते निष्कृति: कृता,शंख बोले--धर्मज्ञ! मैं तुमपर कुपित नहीं हूँ। तुम मेरा कोई अपराध नहीं करते हो। ब्रह्मन! हम दोनोंका कुल इस जगत्‌में अत्यन्त निर्मल एवं निष्कलंक रूपमें विख्यात है। तुमने धर्मका उल्लंघन किया था, अतः उसीका प्रायश्रित्त किया है

śaṅkha uvāca | na kupye tava dharmajña na tvaṃ dūṣayase mama | sunirmalaṃ kula brahmann asmin jagati viśrutam | dharmas tu te vyatikrāntas tatas te niṣkṛtiḥ kṛtā ||

Śaṅkha said: “O knower of dharma, I am not angry with you; you have done me no wrong. O brāhmaṇa, our lineage is renowned in this world as utterly pure and unblemished. But you had transgressed dharma—therefore the expiation for that has now been accomplished.”

शङ्खःShankha
शङ्खः:
Karta
TypeNoun
Rootशङ्ख
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
कुप्येI get angry
कुप्ये:
TypeVerb
Rootकुप्
FormPresent, 1st, Singular, Atmanepada
तवof you / at you
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
धर्मज्ञO knower of dharma
धर्मज्ञ:
TypeNoun
Rootधर्मज्ञ
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
दूषयसेyou harm / you offend
दूषयसे:
TypeVerb
Rootदूष्
FormPresent, 2nd, Singular, Atmanepada
ममof me / me
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
सुनिर्मलम्very pure
सुनिर्मलम्:
TypeAdjective
Rootसुनिर्मल
FormNeuter, Nominative, Singular
कुलम्family / lineage
कुलम्:
Karta
TypeNoun
Rootकुल
FormNeuter, Nominative, Singular
ब्रह्मन्O Brahmin
ब्रह्मन्:
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine, Vocative, Singular
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
जगतिin the world
जगति:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Locative, Singular
विश्रुतम्well-known / renowned
विश्रुतम्:
TypeAdjective
Rootवि-श्रु (विश्रुत)
FormNeuter, Nominative, Singular
धर्मःdharma / duty
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut / indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तेyour
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
व्यतिक्रान्तःtransgressed / violated
व्यतिक्रान्तः:
TypeAdjective
Rootवि-अति-क्रम् (व्यतिक्रान्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःtherefore / from that
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तेyour
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
निष्कृतिःexpiation / atonement
निष्कृतिः:
Karta
TypeNoun
Rootनिष्कृति
FormFeminine, Nominative, Singular
कृताdone / performed
कृता:
TypeVerb
Rootकृ (कृत)
FormFeminine, Nominative, Singular, Passive (past passive participle)

शंख उवाच

Ś
Śaṅkha
B
brāhmaṇa (addressed interlocutor)
K
kula (lineage)

Educational Q&A

Moral fault is treated as a breach of dharma that calls for niṣkṛti (expiation), and once expiation is fulfilled, resentment is set aside. The verse links personal conduct with the ethical reputation of one’s lineage, emphasizing accountability without vindictiveness.

Śaṅkha addresses a brāhmaṇa, declaring he bears no anger and has not been personally wronged. He notes their lineage is famed for purity, then states that the other party had violated dharma and has now completed the required atonement—closing the matter ethically.