Shloka 216

तान्युपादाय विस्रब्धो भक्षयामास स द्विज: । भाई शंखके आश्रममें जाकर लिखितने खूब पके हुए बहुत-से फल तोड़कर गिराये और उन सबको लेकर वे ब्रह्मर्षि बड़ी निश्चिन्तताके साथ खाने लगे

tāny upādāya visrabdho bhakṣayāmāsa sa dvijaḥ |

Having gathered those fruits up, the Brahmin—now free from anxiety and fully at ease—began to eat them. The scene underscores a simple, nonviolent livelihood and the calm contentment of an ascetic who takes what is readily available without greed or harm.

तानिthose (things)
तानि:
Karma
TypeNoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Plural
उपादायhaving taken (them)
उपादाय:
TypeVerb
Rootउप-आ-दा (दा)
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage), having taken up
विस्रब्धःat ease, unafraid
विस्रब्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootविस्रब्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
भक्षयामासate, began to eat
भक्षयामास:
TypeVerb
Rootभक्ष्
FormPeriphrastic Perfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
द्विजःthe brahmin (twice-born)
द्विजः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Nominative, Singular

व्यास उवाच

व्यास (Vyāsa)
द्विज (a Brahmin/ascetic)
फल (fruits)

Educational Q&A

The verse highlights contentment and restraint: taking what is naturally available and living without fear or agitation, reflecting an ethical ideal of non-greedy, non-harmful sustenance.

A Brahmin/ascetic gathers the fallen or obtained fruits and, feeling secure and untroubled, eats them—depicting a quiet moment of simple subsistence within the broader Shanti Parva discourse.