Previous Verse
Next Verse

Shloka 95

योग–सांख्यसमन्वयः, रथोपमा, व्यक्त–अव्यक्तविवेकः

Yoga–Sāṃkhya Synthesis, Chariot Allegory, and the Vyakta–Avyakta Distinction

इमां सपर्या सह सर्वकामदै: श्रियश्व शक्रप्रमुखैश्न दैवतै: । पठन्ति ये विप्रसद:समागता: समृद्धकामा: श्रियमाप्नुवन्ति ते,सम्पूर्ण कामनाओंको देनेवाले इन्द्र आदि देवताओंद्वारा की हुई लक्ष्मीजीकी इस पूजा- अर्चाके प्रसंगको जो लोग ब्राह्मणोंकी सभामें आकर पढ़ते हैं, उनकी सारी कामनाएँ सम्पन्न होती हैं और वे लक्ष्मी भी प्राप्त कर लेते हैं

śakra uvāca |

imāṃ saparyāṃ saha sarvakāmadāyaiḥ śriyaś ca śakra-pramukhaiś ca daivataiḥ |

paṭhanti ye vipra-sadaḥ-samāgatāḥ samṛddha-kāmāḥ śriyam āpnuvanti te ||

Śakra said: Those who, having come to the assembly of Brahmins, recite this account of the worship offered to Śrī (Lakṣmī)—a rite performed by the gods headed by Indra and capable of granting every desired good—find their wishes fulfilled and attain prosperity itself.

इमाम्this (her/this rite)
इमाम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Accusative, Singular
सपर्याम्worship, reverential service
सपर्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootसपर्या
FormFeminine, Accusative, Singular
सहtogether with
सह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसह
सर्वकामदैःby (those) granting all desires
सर्वकामदैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसर्वकामद
FormMasculine, Instrumental, Plural
श्रियाby Śrī (Lakṣmī), by fortune
श्रिया:
Karana
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Instrumental, Singular
and
:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Root
शक्रप्रमुखैःby (the gods) headed by Indra
शक्रप्रमुखैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशक्रप्रमुख
FormMasculine, Instrumental, Plural
दैवतैःby the deities
दैवतैः:
Karana
TypeNoun
Rootदैवत
FormNeuter, Instrumental, Plural
पठन्तिthey recite/read
पठन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootपठ्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
विप्रसदःbrahmin-sages / brahmin elders
विप्रसदः:
Karta
TypeNoun
Rootविप्रसद
FormMasculine, Nominative, Plural
समागताःassembled, having come together
समागताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्-आ-गम्
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
समृद्धकामाḥwith fulfilled desires
समृद्धकामाḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootसमृद्धकाम
FormMasculine, Nominative, Plural
श्रियम्Śrī; prosperity
श्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Accusative, Singular
आप्नुवन्तिthey obtain
आप्नुवन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootआप्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural

शक्र उवाच

Ś
Śakra (Indra)
Ś
Śrī (Lakṣmī)
D
Daivatas (the gods)
V
Vipras (Brahmins)
V
Vipra-sadas (assembly of Brahmins)

Educational Q&A

The verse teaches that reverent recitation of an auspicious dharmic account—specifically the worship of Śrī (Lakṣmī) performed by the gods—brings about fulfillment of legitimate desires and the attainment of prosperity, especially when done in a learned, sacred community setting (the Brahmins’ assembly).

Indra (Śakra) is describing the fruit (phalaśruti) of a particular episode about Lakṣmī’s worship: those who come to a Brahmin assembly and recite this account are said to gain success in their aims and receive Śrī—i.e., prosperity and well-being.