Shloka 4

महतस्तपसो ्युष्ट्या पश्यँल्‍लोकौ परावरौ । सामान्यमृषिभिर्गत्वा ब्रह्मलोकनिवासिभि:,एक समयकी बात है, महातपस्वी एवं पापरहित नारदजी अपनी इच्छाके अनुसार तीनों लोकोंमें विचरण करते थे। वे अपनी बड़ी भारी तपस्याके प्रभावसे ऊँचे और नीचे दोनों प्रकारके लोकोंको देख सकते थे तथा ब्रह्मलोक-निवासी ऋषियोंके समान होकर ब्रह्माजीकी ही भाँति अमित दीप्ति और ओजसे प्रकाशित हो रहे थे

bhīṣma uvāca | mahatas tapaso 'nuṣṭhyā paśyan lokau parāvarau | sāmānyam ṛṣibhir gatvā brahmaloka-nivāsibhiḥ ||

Bhishma said: “Having performed great austerity, he beheld both the higher and the lower worlds. Moving about on equal footing with the sages who dwell in Brahmaloka, he ranged as he wished—his purity and ascetic power granting him vision across the three worlds.”

महतःof great
महतः:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Genitive, Singular
तपसःof austerity; of penance
तपसः:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Genitive, Singular
युष्ट्याby (his) will/pleasure; as he wished
युष्ट्या:
Karana
TypeNoun
Rootयुष्टि
FormFeminine, Instrumental, Singular
पश्यन्seeing
पश्यन्:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormMasculine, Nominative, Singular, शतृ (present active participle)
लोकौthe two worlds/realms
लोकौ:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Dual
परावरौhigher and lower
परावरौ:
Karma
TypeAdjective
Rootपरावर
FormMasculine, Accusative, Dual
सामान्यम्similar; equal (in status)
सामान्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसामान्य
FormNeuter, Accusative, Singular
ऋषिभिःwith/by the sages
ऋषिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Instrumental, Plural
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
ब्रह्मलोकनिवासिभिःwith/by the dwellers of Brahmaloka
ब्रह्मलोकनिवासिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootब्रह्मलोक-निवासिन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
एकone
एक:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
समयकीof a time (Hindi)
समयकी:
TypeNoun
Rootसमय
FormNon-Sanskrit (Hindi) phrase; not analyzable as classical Sanskrit subanta in this context
बातmatter/story (Hindi)
बात:
TypeNoun
Rootबात
FormNon-Sanskrit (Hindi) word
हैis (Hindi)
है:
TypeVerb
Rootहै
FormNon-Sanskrit (Hindi) verb

भीष्म उवाच

B
Bhishma
N
Narada
B
Brahmaloka
B
Brahma
R
Rishis
L
Lokas (higher and lower worlds)

Educational Q&A

The verse highlights that disciplined austerity (tapas) and purity can elevate a person’s spiritual capacity—granting broader vision of reality and enabling association with higher sages—implying that inner refinement, not birth or power, is the basis of true spiritual stature.

Bhishma begins a story about the sage Narada: through great tapas he gains the ability to perceive higher and lower realms and to move among the Brahmaloka-dwelling rishis, freely traversing the worlds by his spiritual attainment.