Shloka 29

श्रीर्वाच स्वधर्ममनुतिष्ठ त्सु धैर्यादवलितेषु च । स्वर्गमार्गाभिरामेषु सत्त्वेषु निरता हाहम्‌,लक्ष्मीने कहा--इन्द्र! जो अपने धर्मका पालन करते, धैर्यसे कभी विचलित नहीं होते और स्वर्गप्राप्तिके साधनोंमें सानन्द लगे रहते हैं, उन प्राणियोंके भीतर मैं सदा निवास करती हूँ

śrīr uvāca—svadharmam anutiṣṭha; dhairyād avaliteṣu ca; svargamārgābhirāmeṣu sattveṣu niratāhaṃ.

Śrī (Lakṣmī) said: “Practice your own dharma; and among those who are not shaken from steadfastness and who joyfully apply themselves to the delightful means that lead to heaven, I remain continually present within such beings.”

श्रीःŚrī (Lakṣmī)
श्रीः:
Karta
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
स्वधर्मम्one's own duty
स्वधर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वधर्म (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
अनुतिष्ठpractice/follow (you)
अनुतिष्ठ:
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + अनु- (उपसर्ग)
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative, Singular
धैर्यात्from steadfastness; due to firmness
धैर्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootधैर्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative, Singular
अवलितेषुin those who have wavered/been shaken
अवलितेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअवलित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √वल्/वल्? in sense 'to waver' used adjectivally)
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
स्वर्गमार्गाभिरामेषुin those delighting in the path to heaven
स्वर्गमार्गाभिरामेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootस्वर्गमार्गाभिराम (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
सत्त्वेषुin beings/creatures
सत्त्वेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसत्त्व (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Plural
निरताengaged/abiding
निरता:
Karta
TypeAdjective
Rootनिरत (कृदन्त-प्रातिपदिक; नि-√रम्/√रम् 'to delight/engage')
FormFeminine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative, Singular

शक्र उवाच

Ś
Śrī (Lakṣmī)
I
Indra (Śakra)

Educational Q&A

Prosperity (Śrī/Lakṣmī) is not random: she abides with those who faithfully perform their own duty (svadharma), remain steady in courage and composure, and take joyful interest in righteous means leading to higher good (svarga).

Śrī (Lakṣmī) addresses Indra (Śakra), explaining the kind of persons in whom she chooses to dwell—those unwavering in dharma and steadfastness, engaged in meritorious paths.