Shloka 2

भीष्म उवाच मन एव मनुष्यस्य पूर्वरूपाणि शंसति । भविष्यतश्न भद्रें ते तथैव न भविष्यत:

bhīṣma uvāca: mana eva manuṣyasya pūrvarūpāṇi śaṃsati | bhaviṣyataś ca bhadraṃ te tathaiva na bhaviṣyati ||

Bhishma said: “The mind alone foretells a man’s prior signs and indications. And as for what is yet to come—may it be well with you—it does not necessarily come to pass in the very way the mind imagines.”

भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
मनःthe mind
मनः:
Karta
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Nominative, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
मनुष्यस्यof a man/of a human
मनुष्यस्य:
TypeNoun
Rootमनुष्य
FormMasculine, Genitive, Singular
पूर्वरूपाणिprior signs/foretokens
पूर्वरूपाणि:
Karma
TypeNoun
Rootपूर्वरूप
FormNeuter, Accusative, Plural
शंसतिindicates/foretells
शंसति:
TypeVerb
Rootशंस्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
भविष्यतःof the future
भविष्यतः:
TypeNoun
Rootभविष्यत्
FormNeuter, Genitive, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
भद्रेO auspicious lady (address)
भद्रे:
TypeNoun
Rootभद्र
FormFeminine, Vocative, Singular
तेto you/for you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
तथाthus/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
not
:
TypeIndeclinable
Root
भविष्यतिwill be/will happen
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future, 3rd, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

Bhishma emphasizes the mind’s power to generate and interpret ‘signs’ about one’s condition and prospects, while also cautioning that imagined futures may not unfold as anticipated; ethical steadiness requires not being ruled by mental projections.

In the Shanti Parva’s instruction-setting, Bhishma continues advising the listener (addressed with a blessing, ‘bhadraṃ te’) and reflects on how the mind reads omens and anticipates outcomes, framing a counsel about discernment and restraint regarding future anxieties.