Shloka 683

तेन गर्जसि देवेन्द्र पूर्व कालहते मयि । देवराज! जिस कालका पहले मुझपर धावा हुआ है, वही पीछे तुमपर भी चढ़ाई करेगा। मैं पहले कालसे पीड़ित हो गया हूँ; इसीलिये तुम सामने खड़े होकर गरज रहे हो

tena garjasi devendra pūrva-kāla-hate mayi | devarāja! yasya kālasya pūrvaṁ mayi dhāvaḥ kṛtaḥ sa eva paścād api tvayi cāḍhāyī bhaviṣyati | ahaṁ pūrvaṁ kālena pīḍitaḥ; tasmāt tvaṁ sammukhaṁ tiṣṭhan garjasi |

Bhīṣma said: “Therefore you roar, O Devendra, standing before me who has already been struck down by Time. O king of the gods, the very Time that first rushed upon me will later advance against you as well. I have already been afflicted by Time; that is why you stand facing me and thunder.”

तेनtherefore / by that (reason)
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
गर्जसिyou roar / thunder
गर्जसि:
Karta
TypeVerb
Rootगर्ज्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada, Indicative
देवेन्द्रO Indra (lord of the gods)
देवेन्द्र:
TypeNoun
Rootदेवेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
पूर्वformerly / earlier
पूर्व:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपूर्व
FormMasculine, Locative, Singular
कालtime
काल:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Locative, Singular
हतेwhen (I was) struck/slain
हते:
TypeVerb
Rootहन्
FormPast Passive Participle (kta), Masculine, Locative, Singular
मयिin/with regard to me
मयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormLocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
Devendra (Indra)
D
Devarāja (Indra)
K
Kāla (Time/Death)

Educational Q&A

Even the mightiest—Indra included—cannot escape Kāla (Time/Death). Bhīṣma highlights the ethical need for humility and clear-sightedness: power and pride are temporary, while Time ultimately overcomes all embodied beings.

Bhīṣma addresses Indra directly, explaining that Indra’s confident roaring is only because Bhīṣma has already been subdued by Time. Bhīṣma warns that the same force of Time that has already afflicted him will, in due course, also come upon Indra.