Shloka 42

इदं तु लब्ध्वा संस्थानमात्मानं बहु मन्यसे । सर्वभूतभवं देवं ब्रह्माणमिव शाश्वतम्‌,तुम इस शरीरको पाकर समस्त प्राणियोंको जन्म देनेवाले सनातन देव भगवान्‌ ब्रह्माजीकी भाँति अपनेको बहुत बड़ा मानते हो; किंतु तुम्हारा यह इन्द्रपद आजतक (किसीके लिये भी) अविचल या अनन्त कालतक रहनेवाला नहीं सिद्ध हुआ--इसपर कितने ही आये और चले गये। केवल तुम्हीं अपनी मूढ़बुद्धिके कारण इसे अपना मानते हो

idaṁ tu labdhvā saṁsthānam ātmānaṁ bahu manyase | sarvabhūtabhavaṁ devaṁ brahmāṇam iva śāśvatam ||

Bhishma said: “Having obtained this station and embodied condition, you think far too highly of yourself—as though you were the eternal god Brahmā, the source of all beings. Yet this lordship of yours has never proved to be immovable or lasting for endless time: many have held it and departed. Only through your own deluded understanding do you imagine it to be truly yours.”

इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
लब्ध्वाhaving obtained
लब्ध्वा:
TypeVerb
Rootलभ्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
संस्थानम्form/body/constitution
संस्थानम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंस्थान
FormNeuter, Accusative, Singular
आत्मानम्self
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
बहुmuch/greatly
बहु:
TypeAdjective (used adverbially)
Rootबहु
FormNeuter, Accusative, Singular
मन्यसेyou think/consider
मन्यसे:
TypeVerb
Rootमन् (मन्यते)
FormPresent, 2nd, Singular, Atmanepada
सर्वभूतभवम्origin/source of all beings
सर्वभूतभवम्:
TypeAdjective
Rootसर्व-भूत-भव
FormMasculine, Accusative, Singular
देवम्god
देवम्:
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
ब्रह्माणम्Brahmā
ब्रह्माणम्:
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (ब्रह्मा)
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
शाश्वतम्eternal/perpetual
शाश्वतम्:
TypeAdjective
Rootशाश्वत
FormMasculine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Brahma

Educational Q&A

Power and status are impermanent; pride based on office or bodily circumstance is delusion. One should cultivate humility and discernment, remembering that even the highest positions pass from one holder to another.

Bhishma admonishes a proud ruler (implicitly one who identifies with a high office such as Indra-like lordship), warning that such supremacy is not eternal. He contrasts the hearer’s self-exaltation with Brahmā’s truly cosmic role, to expose the hearer’s mistaken self-importance.