Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

ब्राह्मणस्य पूर्वतरा वृत्तिः — The Earlier Ideal Conduct of a Brahmana

River-of-Saṃsāra Metaphor

कथमस्मद्विधो नाम जानन्‌ लोकप्रवृत्तय: । कालेनाभ्याहत: शोचेन्मुहोद्‌ वाप्यथ विशभ्रमेत्‌,किंतु मेरे-जैसा पुरुष जो जगतकी प्रवृत्तिको जानता है-उन्नति और अवनतिका कारण काल-प्रारब्ध ही है; ऐसा समझता है, वह तुम्हें महत्त्व कैसे दे सकता है? जो कालसे पीड़ित है, वह प्राणी शोकग्रस्त, मोहित अथवा भ्रान्त भी हो सकता है

katham asmad-vidho nāma jānan loka-pravṛttayaḥ | kālenābhyāhataḥ śocen muho vāpy atha viśabhramet ||

Bhishma said: “How could a man like me—who understands the ways by which the world moves—ever treat you as supremely important? For I know that rise and fall come from Time (fate, the force of what has ripened). A creature struck by Time may fall into grief, delusion, or even confusion.”

कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
अस्मद्विधःone like me
अस्मद्विधः:
Karta
TypeAdjective
Rootअस्मद्विध
FormMasculine, Nominative, Singular
नामindeed/forsooth
नाम:
TypeIndeclinable
Rootनाम
जानन्knowing
जानन्:
Karta
TypeVerb
Rootज्ञा
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
लोकप्रवृत्तयःthe ways/activities of the world
लोकप्रवृत्तयः:
Karma
TypeNoun
Rootलोकप्रवृत्ति
FormFeminine, Accusative, Plural
कालेनby time/fate
कालेन:
Karana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Instrumental, Singular
अभ्याहतःstruck/afflicted
अभ्याहतः:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-आ-हन्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
शोचेत्might grieve
शोचेत्:
TypeVerb
Rootशुच्
FormVidhi-lin (optative), present (potential), Third, Singular, Parasmaipada
मुहुःagain and again / suddenly
मुहुः:
TypeIndeclinable
Rootमुहुः
उत्or (emphatic/alternative particle)
उत्:
TypeIndeclinable
Rootउत्
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अथthen/and/or else
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
विषभ्रमेत्might become deluded / wander in confusion
विषभ्रमेत्:
TypeVerb
Rootवि-भ्रम्
FormVidhi-lin (optative), present (potential), Third, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
kāla (Time/Fate)

Educational Q&A

That worldly elevation and decline are governed by Kāla (Time/fate), and therefore one should not overvalue personal importance; when struck by Time, beings naturally fall into grief, delusion, or confusion.

Bhishma, instructing in the Shanti Parva, reflects on how understanding the world’s course leads to a sober view: suffering and mental disturbance arise when Time turns against a person, so one should interpret events through the lens of Kāla rather than ego or personal blame.