Shloka 18

बद्धश्च॒ वारुणै: पाशैर्वजेण च समाहत: । हृतदारो हृतधनो ब्रूहि कस्मान्न शोचसि

baddhaś ca vāruṇaiḥ pāśair vajreṇa ca samāhataḥ | hṛtadāro hṛtadhano brūhi kasmān na śocasi ||

Bhīṣma said: “Bound fast with Varuṇa’s nooses and struck down by the thunderbolt; deprived of wife and deprived of wealth—tell me, for what reason do you not grieve?”

बद्धःbound
बद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootबद्ध (√बन्ध्)
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
वारुणैःwith Varuṇa’s / watery
वारुणैः:
Karana
TypeAdjective
Rootवारुण
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
पाशैःwith nooses/bonds
पाशैः:
Karana
TypeNoun
Rootपाश
FormMasculine, Instrumental, Plural
वज्रेणwith a thunderbolt/weapon
वज्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootवज्र
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
समाहतःstruck/smitten
समाहतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमाहत (√हन् with सम्-आ-)
FormMasculine, Nominative, Singular
हृतदारःwhose wife has been taken away
हृतदारः:
Karta
TypeAdjective
Rootहृतदार (हृत + दार)
FormMasculine, Nominative, Singular
हृतधनःwhose wealth has been taken away
हृतधनः:
Karta
TypeAdjective
Rootहृतधन (हृत + धन)
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्रूहिtell (me)
ब्रूहि:
TypeVerb
Root√ब्रू
FormImperative, Second, Singular
कस्मात्from what cause?/why
कस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
शोचसिyou grieve
शोचसि:
TypeVerb
Root√शुच्
FormPresent, Second, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
V
Varuṇa
V
Varuṇa’s pāśa (noose)
V
Vajra (Indra’s thunderbolt)

Educational Q&A

The verse frames a moral-psychological inquiry: even when one is overwhelmed by external losses (bondage, injury, loss of spouse and wealth), the wise may remain unshaken. Bhīṣma’s question invites reflection on the grounds of non-grief—discrimination between what is truly ‘self’ and what is contingent, and the cultivation of steadiness amid misfortune.

Bhīṣma addresses a person described as severely afflicted—bound by Varuṇa’s nooses and struck by the vajra, and also deprived of spouse and wealth. Observing that such a person nevertheless does not lament, Bhīṣma asks for the reason, setting up an explanation about endurance, insight, or dharmic understanding.