शत्रुभिर्वशमानीतो हीन: स्थानादनुत्तमात् | वैरोचने किमाश्रित्य शोचितव्ये न शोचसि,“विरोचनकुमार! तुम शत्रुओंके वशमें पड़े और उत्तम स्थान (राज्य) से भ्रष्ट हुए--इस प्रकार शोचनीय दशामें पड़कर भी तुम किस बलका सहारा लेकर शोक नहीं करते हो?
śatrubhir vaśamānīto hīnaḥ sthānād anuttamāt | vairocane kim āśritya śocitavye na śocasi ||
Bhīṣma said: “O son of Virocana, you have been brought under the control of your enemies and have fallen from an unsurpassed station (sovereignty). In a condition so fit for grief, relying on what strength or support do you refrain from lamentation?”
भीष्म उवाच
The verse probes the basis of inner steadiness: when external power and status are lost and one is subjugated, true strength is shown by the support one relies on—such as discernment, dharma, or self-control—rather than being swept away by grief.
Bhishma addresses a figure called “Vairocana” (son/descendant of Virocana), noting that he has been overcome by enemies and fallen from a supreme position. Bhishma challenges him: despite being in a lamentable state, what inner refuge or power enables him not to mourn?