Shloka 2

श॒क्र उवाच यत्‌ तद्‌ यानसहस्रेण ज्ञातिभि: परिवारित: । लोकान्‌ प्रतापयन्‌ सर्वान्‌ यास्यस्मानवितर्कयन्‌

śakra uvāca yat tad yāna-sahasreṇa jñātibhiḥ parivāritaḥ | lokān pratāpayan sarvān yāsyasmān avitarkayan ||

Śakra said: “That one who, surrounded by his kinsmen and attended by a thousand conveyances, was setting all the worlds in awe by his splendour—he will depart from us, without hesitation or second thought.”

शक्रःŚakra (Indra)
शक्रः:
Karta
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
यत्which/that (what)
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
यानसहस्रेणwith a thousand vehicles
यानसहस्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootयानसहस्र
FormNeuter, Instrumental, Singular
ज्ञातिभिःby/with kinsmen
ज्ञातिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootज्ञाति
FormMasculine, Instrumental, Plural
परिवारितःsurrounded
परिवारितः:
TypeAdjective
Rootपरि + वृत्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
लोकान्worlds/people
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रतापयन्afflicting/overpowering; making feel his might
प्रतापयन्:
TypeVerb
Rootप्र + तप् (causative: प्रतापयति)
FormMasculine, Nominative, Singular, शतृ (present active participle)
सर्वान्all
सर्वान्:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
यास्यस्मान्we shall go
यास्यस्मान्:
TypeVerb
Rootया
FormPeriphrastic Future, First, Plural, Parasmaipada
अवितर्कयन्not deliberating; without hesitation
अवितर्कयन्:
TypeVerb
Rootअ + वि + तर्कयति
FormMasculine, Nominative, Singular, शतृ (present active participle)

श॒क्र उवाच

Ś
Śakra (Indra)
K
kinsmen/relatives (jñātayaḥ)
W
worlds/realms (lokāḥ)
V
vehicles/conveyances (yānāni)

Educational Q&A

Even immense worldly power—vast retinues, vehicles, and the ability to overawe entire realms—does not prevent separation and departure. The verse underscores impermanence and the need for inner steadiness rather than reliance on external grandeur.

Śakra (Indra) speaks about a prominent figure previously described as surrounded by relatives and great pomp, whose splendour impressed all worlds. Indra observes that this person will nonetheless leave ‘us’—a statement of impending departure and the inevitability of change.