Shloka 10

ये त्वेवें नाभिजानन्ति रजोमोहपरायणा: । ते कृच्छूं प्राप्प सीदन्ति बुद्धिर्येषां प्रणश्यति,जो लोग रजोगुण (काम-क्रोध) और मोहके वशीभूत हो इस बातको भलीभाँति नहीं जानते हैं तथा जिनकी बुद्धि नष्ट हो जाती है, वे संकटमें पड़नेपर बहुत दुखी होते हैं

ye tv evaṁ nābhijānanti rajo-moha-parāyaṇāḥ | te kṛcchraṁ prāpya sīdanti buddhir yeṣāṁ praṇaśyati ||

But those who, given over to passion (rajas) and delusion, do not truly understand this—whose discernment has perished—when adversity comes upon them, they sink into distress. The teaching underscores that ignorance fueled by desire, anger, and delusion collapses one’s inner guidance, making suffering in crisis inevitable.

येthose who
ये:
Karta
TypeAdjective
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
इमंthis (one/this matter)
इमं:
Karma
TypeAdjective
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अभिजानन्तिknow/recognize
अभिजानन्ति:
TypeVerb
Rootअभि-ज्ञा
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
रजोमोहपरायणाःdevoted to/pursuing passion and delusion
रजोमोहपरायणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootरजस्-मोह-परायण
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypeAdjective
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
कृच्छ्रंdistress/hardship
कृच्छ्रं:
Karma
TypeNoun
Rootकृच्छ्र
FormNeuter, Accusative, Singular
प्राप्यhaving reached/obtaining
प्राप्य:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Active
सीदन्तिsink down/are afflicted
सीदन्ति:
TypeVerb
Rootसद्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
बुद्धिःunderstanding/intellect
बुद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootबुद्धि
FormFeminine, Nominative, Singular
येषाम्of whom/whose
येषाम्:
TypeAdjective
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
प्रणश्यतिperishes/is destroyed
प्रणश्यति:
TypeVerb
Rootप्र-नश्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada

श॒क्र उवाच

Ś
Śakra (Indra)

Educational Q&A

When the mind is dominated by rajas (passionate impulses such as desire and anger) and moha (delusion), true understanding is lost; with the loss of buddhi (discernment), a person collapses in hardship. Ethical steadiness depends on clarity of intellect rather than impulsive drives.

Śakra (Indra) is instructing his listener in a didactic context within Śānti Parva, contrasting those who understand the right principle with those overwhelmed by passion and delusion; he explains the consequence: such people become miserable and sink when difficulties arise.