स एव हाुस्तमयते स सम विद्योतते दिश:,“वही यथासमय आलस्य छोड़कर सम्पूर्ण दिशाओंमें प्रकाशित होता, वही अस्त होता और वही वर्षा करता था। ब्रह्मन! उस बलिको मैं ढूँढ़नेपर भी नहीं पा रहा हूँ। आप मुझे राजा बलिका पता बताइये
sa eva hāstamayate sa samaṁ vidyotate diśaḥ | sa eva yathāsamayaṁ ālasyaṁ chittvā samantād diśaḥ prakāśayati, sa evāstam eti sa eva varṣati | brahman! taṁ baliṁ ahaṁ mṛgayamāṇo ’pi na paśyāmi | tvaṁ me rājānaṁ balikaṁ ācakṣva ||
Bhishma said: “He alone would set, and he alone would shine evenly, illuminating the quarters. At the proper time, casting off all indolence, he would brighten every direction; he would also set, and he would also send rain. O Brahman, though I search for that Bali, I do not find him. Tell me—point out to me King Bali.”
भीष्म उवाच
The verse frames righteous kingship as harmonizing with cosmic order: timely action, removal of laziness, and beneficent governance that ‘illumines the quarters’ and brings seasonal prosperity (symbolized by rain). It implies that a true ruler’s dharma is energetic, timely, and life-sustaining.
Bhishma describes an exemplary figure associated with regular, sun-like and rain-giving functions—suggesting an ideal sovereign whose conduct sustains the world. He then tells a Brahman that despite searching he cannot find that Bali, and asks the Brahman to identify or point out King Balika.