Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

दमप्रशंसा — Praise of Self-Restraint

Dama

तस्य मायापिनद्धाड़ा नष्टतज्ञाना विचेतस: । मानवा ज्ञानसम्मोहात्‌ ततः क्रोध॑ प्रयान्ति वै

tasya māyāpinaddhāḍyā naṣṭa-tajñānā vicetasaḥ | mānavā jñāna-sammohāt tataḥ krodhaṁ prayānti vai ||

Bhīṣma said: When people become veiled by that Lord’s māyā, their true understanding and discernment are destroyed. Deluded in knowledge, they then fall under the sway of anger.

तस्यof him/that (Lord)
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
माययाby (his) illusion
मायया:
Karana
TypeNoun
Rootमाया
Formfeminine, instrumental, singular
पिनद्धाःcovered/veiled
पिनद्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootपि-नह् (नह्) + क्त (पिनद्ध)
Formmasculine, nominative, plural
नष्टdestroyed/lost
नष्ट:
Karta
TypeAdjective
Rootनश् + क्त (नष्ट)
Formmasculine, nominative, plural
तत्that (knowledge)
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, nominative, singular
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
Karta
TypeNoun
Rootज्ञान
Formneuter, nominative, singular
विचेतसःbereft of discernment; confused
विचेतसः:
Karta
TypeAdjective
Rootविचेतस्
Formmasculine, nominative, plural
मानवाःmen/humans
मानवाः:
Karta
TypeNoun
Rootमानव
Formmasculine, nominative, plural
ज्ञानसम्मोहात्from delusion regarding knowledge; from intellectual bewilderment
ज्ञानसम्मोहात्:
Apadana
TypeNoun
Rootज्ञान + सम्मोह
Formmasculine, ablative, singular
ततःthereupon/then
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
क्रोधम्anger
क्रोधम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्रोध
Formmasculine, accusative, singular
प्रयान्तिgo/come to; fall into
प्रयान्ति:
TypeVerb
Rootप्र-या
Formpresent, third, plural, parasmaipada
वैindeed/verily
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Ī
Īśvara (the Lord)
M
māyā

Educational Q&A

When the mind is covered by the Lord’s māyā, knowledge and discernment collapse; from that cognitive-spiritual delusion arises anger. Ethical failure is traced to inner ignorance rather than merely external provocation.

In Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and inner discipline. Here he explains a causal chain: divine māyā veils humans, delusion follows, and anger manifests—warning the king about the psychological roots of adharma.