Shloka 20

इस प्रकार श्रीमह्याभारत शान्तिपर्वके अन्तर्गत राजधमनुशासनपर्वमें देवस्थानवाक्यविषयक बीसवाँ अध्याय पूरा हुआ,एवं रुद्रा: सवसवस्तथा55दित्या: परंतप । साध्या राजर्षिसंघाश्ष धर्ममेतं समाश्रिता: । अप्रमत्तास्तत: स्वर्ग प्राप्ता: पुण्यै: स्वकर्मभि: शत्रुओंको संताप देनेवाले युधिष्ठिर! इसी प्रकार रुद्र, वसु, आदित्य, साध्यगण तथा राजर्षिसमूहोंने सावधान होकर इस धर्मका आश्रय लिया है। फिर उन्होंने अपने पुण्यकर्माद्वारा स्वर्गलोक प्राप्त किया है

evaṁ rudrāḥ vasavaś ca tathādityāḥ parantapa | sādhyā rājarṣi-saṅghāś ca dharmam etaṁ samāśritāḥ | apramattās tataḥ svargaṁ prāptāḥ puṇyaiḥ svakarmabhiḥ ||

O Yudhiṣṭhira, scorcher of foes: in this very way the Rudras, the Vasus, the Ādityas, the Sādhyas, and hosts of royal seers, remaining vigilant, took refuge in this dharma. Thereafter, by the merit of their own righteous deeds, they attained the heavenly world. The passage underscores that careful, sustained adherence to dharma—rather than mere status or power—leads to auspicious destiny.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
रुद्राःthe Rudras
रुद्राः:
Karta
TypeNoun
Rootरुद्र
FormMasculine, Nominative, Plural
वसवःthe Vasus
वसवः:
Karta
TypeNoun
Rootवसु
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाand also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
आदित्याःthe Adityas
आदित्याः:
Karta
TypeNoun
Rootआदित्य
FormMasculine, Nominative, Plural
परंतपO scorcher of foes
परंतप:
TypeNoun
Rootपरंतप
FormMasculine, Vocative, Singular
साध्याःthe Sadhyas
साध्याः:
Karta
TypeNoun
Rootसाध्य
FormMasculine, Nominative, Plural
राजर्षि-संघाःassemblies/groups of royal sages
राजर्षि-संघाः:
Karta
TypeNoun
Rootराजर्षि-संघ
FormMasculine, Nominative, Plural
धर्मम्dharma, righteous law
धर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
एतम्this
एतम्:
TypeAdjective
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
समाश्रिताःhaving resorted to / having taken refuge in
समाश्रिताः:
TypeVerb
Rootसम्-आ-श्रि
Formक्त (past passive participle, used actively here), Masculine, Nominative, Plural
अप्रमत्ताःvigilant, not negligent
अप्रमत्ताः:
TypeAdjective
Rootअप्रमत्त
FormMasculine, Nominative, Plural
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
स्वर्गम्heaven
स्वर्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वर्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
प्राप्ताःhaving attained
प्राप्ताः:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
Formक्त (past passive participle, used actively here), Masculine, Nominative, Plural
पुण्यैःby merits / by virtuous (deeds)
पुण्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootपुण्य
FormNeuter, Instrumental, Plural
स्वकर्मभिःby their own actions
स्वकर्मभिः:
Karana
TypeNoun
Rootस्व-कर्म
FormNeuter, Instrumental, Plural

देवस्थान उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
R
Rudras
V
Vasus
Ā
Ādityas
S
Sādhyas
R
Rājarṣis
S
Svarga

Educational Q&A

That dharma must be consciously and carefully upheld (apramāda), and that the fruit of such steadfast ethical conduct is puṇya leading to auspicious realms like svarga—illustrated by divine and royal-sage exemplars.

Devasthāna addresses Yudhiṣṭhira, concluding a didactic point by citing groups of gods (Rudras, Vasus, Ādityas, Sādhyas) and royal sages who adopted the taught dharma with vigilance and, through their own meritorious actions, attained heaven.