Shloka 29

नादो<यं कीदृशो देव नैतं विद्य वयं प्रभो । को5सौ हि कस्य वा नादो येन विह्वलितं जगत्‌

nādo ’yaṃ kīdṛśo deva naitaṃ vidma vayaṃ prabho | ko ’sau hi kasya vā nādo yena vihvalitaṃ jagat ||

Bhīṣma said: “O divine one, what kind of sound is this? We do not understand it, O lord. Whose sound is it—who is making it—by which the whole world seems thrown into agitation and bewilderment?”

not
:
TypeIndeclinable
Root
अदःthat (thing)
अदः:
Karta
TypePronoun
Rootअदस्
Formneuter, nominative, singular
अयम्this (one)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine, nominative, singular
कीदृशःof what kind?
कीदृशः:
Karta
TypeAdjective
Rootकीदृश
Formmasculine, nominative, singular
देवO god
देव:
TypeNoun
Rootदेव
Formmasculine, vocative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
एतम्this (one/this sound)
एतम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formmasculine, accusative, singular
विद्मwe know
विद्म:
TypeVerb
Rootविद्
Formpresent, first, plural, parasmaipada
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formnominative, plural
प्रभोO lord
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु
Formmasculine, vocative, singular
कःwho?
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
Formmasculine, nominative, singular
असौthat (person/one)
असौ:
Karta
TypePronoun
Rootअदस्
Formmasculine, nominative, singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
कस्यof whom?
कस्य:
TypePronoun
Rootकिम्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
नादःsound/roar
नादः:
Karta
TypeNoun
Rootनाद
Formmasculine, nominative, singular
येनby which
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
Formmasculine/neuter, instrumental, singular
विह्वलितम्agitated/confounded
विह्वलितम्:
TypeAdjective
Rootविह्वलित
Formneuter, nominative, singular
जगत्the world
जगत्:
Karta
TypeNoun
Rootजगत्
Formneuter, nominative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
Deva (addressed figure)
P
Prabhu (addressed lord)
J
Jagat (the world)

Educational Q&A

The verse highlights intellectual humility and dharmic inquiry: when confronted with overwhelming or uncanny phenomena, the wise do not pretend certainty but ask carefully—seeking the source and meaning before reacting.

Bhīṣma addresses a divine or authoritative figure, expressing that neither he nor others can identify a powerful sound that has unsettled the world, and he asks whose sound it is and what its source may be.