Shloka 5

न जानपदिकं दुःखमेक: शोचितुमहति । अशोचन्‌ प्रतिकुर्वीत यदि पश्येदुपक्रमम्‌,जो दुःख सारे देशपर है, उसके लिये किसी एक व्यक्तिको शोक नहीं करना चाहिये। यदि उसे टालनेका कोई उपाय दिखायी दे तो शोक न करके उस दुःखके निवारणका प्रयत्न करना चाहिये

na jānapadikaṁ duḥkham ekaḥ śocitum arhati | aśocan pratikurvīta yadi paśyed upakramam ||

When suffering has fallen upon an entire realm, no one should grieve as though it were his alone. If one can see a practical means to counter it, one should set aside lamentation and strive to remove that distress.

not
:
TypeIndeclinable
Root
जानपदिकम्pertaining to the whole country/people (public)
जानपदिकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootजानपदिक
FormNeuter, Accusative, Singular
दुःखम्sorrow, suffering
दुःखम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Accusative, Singular
एकःone person (alone)
एकः:
Karta
TypeNoun
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
शोचितुम्to grieve
शोचितुम्:
TypeVerb
Rootशुच्
FormTumun (infinitive)
अर्हतिis fit/ought
अर्हति:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
अशोचन्not grieving (while not grieving)
अशोचन्:
Karta
TypeVerb
Rootशुच्
FormShatr (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
प्रतिकुर्वीतshould counteract/remedy
प्रतिकुर्वीत:
TypeVerb
Rootप्रति + कृ
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
पश्येत्should see/find
पश्येत्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
उपक्रमम्means/measure/expedient (a course of action)
उपक्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootउपक्रम
FormMasculine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Grief is unhelpful when suffering is collective; if a remedy is available, one should replace lamentation with purposeful action to alleviate the harm.

In Śānti Parva, Bhīṣma instructs the listener on dharma and governance; here he counsels a ruler-like mindset: recognize public calamity as a shared burden and respond with calm, remedial effort rather than personal despair.