Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Yoga, Nārāyaṇa as Supreme Principle, and the Emanation of Categories

Sāṅkhya-Yoga Outline

न हि खल्वनुपायेन कश्रिदर्थोडभिसिद्धाति । सूत्रजालैर्यथा मत्स्यान्‌ बध्नन्ति जलजीविन:,उचित उपाय किये बिना कोई भी प्रयोजन सिद्ध नहीं होता है, जैसे जलमें रहनेवाले प्राणियोंसे जीविका चलानेवाले सूतके जाल बनाकर उनके द्वारा मछलियोंको बाँध लेते हैं, जैसे मृगोंके द्वारा मृगोंको, पक्षियोंद्वारा पक्षियोंको और हाथियोंद्वारा हाथियोंको पकड़ा जाता है, उसी प्रकार ज्ञेय वस्तुका ज्ञानके द्वारा ग्रहण होता है

na hi khalv anupāyena kaścid artho ’bhisidhyati | sūtrajālair yathā matsyān badhnanti jalajīvinaḥ ||

Bhishma said: No aim is ever accomplished without a proper means. Just as those who make their living from creatures of the water catch fish by casting nets of thread, so too every knowable thing is grasped only through the appropriate instrument—knowledge—applied in the right way.

not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
खलुsurely
खलु:
TypeIndeclinable
Rootखलु
अनुपायेनby/with no means (without a proper method)
अनुपायेन:
Karana
TypeNoun
Rootअनुपाय
FormMasculine, Instrumental, Singular
कश्चित्anyone/someone
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चित्
FormMasculine, Nominative, Singular
अर्थःpurpose/object/aim
अर्थः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अभिसिध्यतिis accomplished/succeeds
अभिसिध्यति:
TypeVerb
Rootअभि-√सिध्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
सूत्रजालैःwith nets of thread
सूत्रजालैः:
Karana
TypeNoun
Rootसूत्रजाल
FormNeuter, Instrumental, Plural
यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
मत्स्यान्fish
मत्स्यान्:
Karma
TypeNoun
Rootमत्स्य
FormMasculine, Accusative, Plural
बध्नन्तिthey bind/catch
बध्नन्ति:
TypeVerb
Root√बन्ध्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
जलजीविनःthose who live by water-creatures (fisherfolk)
जलजीविनः:
Karta
TypeNoun
Rootजलजीविन्
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma (speaker)
S
sūtrajāla (thread-net)
M
matsya (fish)
J
jala (water)

Educational Q&A

Bhishma teaches that success depends on upāya—an appropriate means or method. Goals are not reached by mere desire; one must apply the right instrument to the task, and in matters of understanding, that instrument is disciplined knowledge.

In the Shanti Parva’s instruction to Yudhishthira, Bhishma continues his didactic discourse on right conduct and effective action. Here he uses a concrete analogy—fish caught by thread-nets—to illustrate that every result requires a suitable method, and that knowing is achieved through the proper means of knowledge.