Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

प्रजापतयः देवगणाश्च दिशि-दिशि स्थिताः ऋषयः

Prajāpatis, Deva-Groups, and the Ṛṣis Assigned to the Directions

मनुर॒ुवाच एभिवेिंमुक्त: परमाविवेश एतत्‌ कृते कर्मविधि: प्रवृत्त: कामात्मकांश्छन्दति कर्मयोग एभिविंमुक्त: परमाददीत,मनुने कहा--मनुष्य इन कामनाओंसे मुक्त हो निष्काम-भावसे कर्मोंका अनुष्ठान करके परब्रह्म परमात्माको प्राप्त करे, इसी उद्देश्यसे कर्मोंका विधान किया है, वेदमें स्वर्ग आदिकी कामनासे जो योगादि कर्मोका विधान किया गया है, वह उन्हीं मनुष्योंको अपने जालमें फँसाता है, जिनका मन भोगोंमें आसक्त है। वास्तवमें इन कामनाओंसे दूर रहकर परमात्माको ही प्राप्त करनेका प्रयत्न करे (भगवत्प्राप्तिके लिये ही कर्म करे, क्षुद्र भोगोंके लिये नहीं)

bhīṣma uvāca — manur uvāca: ebhir vimuktaḥ paramam āviveśa; etat kṛte karmavidhīḥ pravṛttaḥ. kāmātmakān chandayati karmayogaḥ; ebhir vimuktaḥ paramād adīta.

Bhishma said: Manu declared that one who is freed from these desires enters the Supreme. For this very purpose the ordinance of action was set in motion. The discipline of action, when driven by desire, entices and binds the desire-minded; but the person released from such cravings attains the Highest. Therefore, one should perform works without attachment, aiming at realization of the Supreme Self rather than at petty enjoyments such as heaven and sense-pleasures.

मनुःManu
मनुः:
Karta
TypeNoun
Rootमनु
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
एभिःby/with these
एभिः:
Karana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
विमुक्तःfreed (from)
विमुक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootवि-मुच्
FormMasculine, Nominative, Singular, kta (past passive participle)
परम्the Supreme
परम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
अविवेशentered/attained
अविवेश:
TypeVerb
Rootवि-विश्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
एतत्this
एतत्:
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
कृतेwhen (this is) done / for the sake of this
कृते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootकृ
FormNeuter, Locative, Singular, kta (PPP), used as locative absolute/idiom
कर्म-विधिःthe rule/injunction of action
कर्म-विधिः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्मन् + विधि
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रवृत्तःset in motion / established
प्रवृत्तः:
TypeAdjective
Rootप्र-वृत्
FormMasculine, Nominative, Singular, kta (past passive participle)
काम-आत्मकान्those of desire-nature / desire-driven
काम-आत्मकान्:
TypeAdjective
Rootकाम + आत्मक
FormMasculine, Accusative, Plural
छन्दतिpleases / allures
छन्दति:
TypeVerb
Rootछन्द्
FormPresent, 3, Singular, Parasmaipada
कर्म-योगःthe discipline/path of action
कर्म-योगः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्मन् + योग
FormMasculine, Nominative, Singular
एभिःby/with these
एभिः:
Karana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
विमुक्तःfreed (from)
विमुक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootवि-मुच्
FormMasculine, Nominative, Singular, kta (past passive participle)
परम्the Supreme
परम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
आददीतshould take/obtain
आददीत:
TypeVerb
Rootआ-दा
FormOptative (Vidhiling), 3, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhishma (Bhīṣma)
M
Manu (Manu)
P
Paramātman / Supreme Brahman (Paramam)

Educational Q&A

Prescribed action (karma) is ultimately meant to lead beyond desire: when one performs duties without craving for rewards—especially without fixation on heaven or pleasures—one becomes free and attains the Supreme Self. Desire-driven karma, however, functions like a net that binds those attached to enjoyment.

In the Shanti Parva’s instruction on dharma and liberation, Bhishma cites Manu’s authority to explain why the system of prescribed works exists and how it should be approached: not as a bargain for rewards, but as a discipline culminating in realization of the Highest.