Shloka 32

भीष्म उवाच इत्युक्त्वा स तदा देवस्तत्रैवान्तरधीयत । आमन्त्रय च ततो देवा ययु: स्वं स्व॑ं निवेशनम्‌,भीष्मजी कहते हैं--राजन्‌! ऐसा कहकर ब्रह्माजी वहीं अन्तर्धान हो गये। देवता भी उनकी आज्ञा पाकर अपने-अपने स्थानको चले गये

bhīṣma uvāca | ity uktvā sa tadā devas tatraivāntaradhīyata | āmantrya ca tato devā yayuḥ svaṃ svaṃ niveśanam |

Bhishma said: “O King, having spoken thus, that divine being (Brahmā) vanished then and there. Thereafter, the gods, having been duly dismissed by him, departed each to his own abode.”

भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
FormAbsolutive (Gerund), Active
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
देवःthe god (Brahma)
देवः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अन्तर्धीयतdisappeared/vanished
अन्तर्धीयत:
Karta
TypeVerb
Rootअन्तर्धा
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Atmanepada
आमन्त्र्यhaving taken leave of / having addressed
आमन्त्र्य:
TypeVerb
Rootआ + मन्त्र्
FormAbsolutive (Gerund), Active
and
:
TypeIndeclinable
Root
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
ययुःwent
ययुः:
Karta
TypeVerb
Rootया
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Plural, Parasmaipada
स्वम्one's own
स्वम्:
TypeAdjective
Rootस्व
FormNeuter, Accusative, Singular
स्वम्one's own (each)
स्वम्:
TypeAdjective
Rootस्व
FormNeuter, Accusative, Singular
निवेशनम्abode/dwelling
निवेशनम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिवेशन
FormNeuter, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Brahma
T
the Devas
T
the King (Rajān; addressed listener)

Educational Q&A

The verse underscores cosmic order and proper protocol: even gods act within a hierarchy—Brahmā concludes his instruction, vanishes, and the other deities depart only after being formally dismissed, reflecting disciplined conduct (maryādā) and respect for authority.

After delivering his statement, Brahmā disappears on the spot. Then the assembled gods, having received his leave, return to their respective celestial residences, marking the close of that divine episode as Bhishma narrates it to the king.