Next Verse

Shloka 1

सत्य–अनृत, प्रकाश–तमस्, स्वर्ग–नरक विवेचनम्

Truth and Untruth as Light and Darkness; Svarga and Naraka as Ethical Consequences

ऑपन-आक्रात बछ। >> ्र:-अ महर्षि भूगुके साथ भरद्वाज मुनिका प्रश्नोत्तर द्यशीत्याधेकशततमोब< ध्याय: भरद्वाज और भृगुके संवादमें जगत्‌की उत्पत्तिका और विभिन्न तत्त्वोंका वर्णन युधिछिर उवाच कुतः सृष्टमिदं विश्व जगत्‌ स्थावरजड्रमम्‌ । प्रलये च कमभ्येति तन्मे ब्रूहि पितामह,युधिष्ठिरने पूछा--पितामह! इस सम्पूर्ण स्थावर-जंगम जगतकी उत्पत्ति कहाँसे हुई है? प्रलयकालमें यह किसमें लीन होता है? यह मुझे बताइये

Yudhiṣṭhira uvāca | kutaḥ sṛṣṭam idaṃ viśvaṃ jagat sthāvara-jaṅgamam | pralaye ca kam abhye ti tan me brūhi pitāmaha ||

Yudhiṣṭhira said: “Grandfather, from what source has this entire universe—this world of the immovable and the moving—been created? And at the time of dissolution, into what does it merge? Please tell me.”

युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
कुतःfrom where
कुतः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootकुतः
सृष्टम्created
सृष्टम्:
TypeVerb
Rootसृज्
FormPast Passive Participle, Neuter, Nominative, Singular
इदम्this
इदम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
विश्वम्universe
विश्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootविश्व
FormNeuter, Nominative, Singular
जगत्world
जगत्:
Karma
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Nominative, Singular
स्थावर-जङ्गमम्immobile and mobile (all beings)
स्थावर-जङ्गमम्:
TypeAdjective
Rootस्थावर-जङ्गम
FormNeuter, Nominative, Singular
प्रलयेat dissolution
प्रलये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रलय
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कम्into what
कम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
अभ्येतिgoes into, merges
अभ्येति:
TypeVerb
Root
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
तत्that (matter)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
मेto me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative, Singular
ब्रूहिtell
ब्रूहि:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
पितामहO grandsire
पितामह:
Sampradana
TypeNoun
Rootपितामह
FormMasculine, Vocative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
P
Pitāmaha (Bhīṣma)
V
viśva/jagat (the universe/world)
P
pralaya (cosmic dissolution)

Educational Q&A

The verse frames a foundational philosophical inquiry: understanding the origin of all beings (moving and unmoving) and their final reabsorption at pralaya. It sets up a teaching on ultimate causes and the cyclical nature of creation and dissolution.

In the Śānti Parva dialogue, Yudhiṣṭhira respectfully asks Pitāmaha (Bhīṣma) to explain cosmological origins and the end-state of the world at dissolution, initiating a discourse on the constituents and processes of the universe.