Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Varṇa-lakṣaṇa and Ātma-saṃyama (Marks of Social Conduct and Self-Restraint) | वर्णलक्षणम् एवं आत्मसंयमः

दुर्भिक्षादेव दुर्भिक्षं क्लेशात्‌ क्लेशं भयाद्‌ भयम्‌ । मृतेभ्य: प्रमृतं यान्ति दरिद्रा: पापकारिण:,पापाचारी दरिद्र मनुष्य दुर्भिक्षसे दुर्भिक्ष, क्लेशसे क्लेश और भयसे भय पाते हुए मरे हुओंसे भी अधिक मृतकतुल्य हो जाते हैं

durbhikṣād eva durbhikṣaṃ kleśāt kleśaṃ bhayād bhayam | mṛtebhyaḥ pramṛtaṃ yānti daridrāḥ pāpakāriṇaḥ ||

Bhishma said: From famine they fall into further famine; from hardship into deeper hardship; from fear into greater fear. The poor who commit sin sink into a state worse than death itself—becoming, as it were, more dead than the dead.

दुर्भिक्षात्from famine
दुर्भिक्षात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदुर्भिक्ष
FormNeuter, Ablative, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
दुर्भिक्षम्famine
दुर्भिक्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्भिक्ष
FormNeuter, Accusative, Singular
क्लेशात्from distress/affliction
क्लेशात्:
Apadana
TypeNoun
Rootक्लेश
FormMasculine, Ablative, Singular
क्लेशम्distress/affliction
क्लेशम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्लेश
FormMasculine, Accusative, Singular
भयात्from fear
भयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Ablative, Singular
भयम्fear
भयम्:
Karma
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Accusative, Singular
मृतेभ्यःfrom the dead (persons)
मृतेभ्यः:
Apadana
TypeAdjective
Rootमृत
FormMasculine, Ablative, Plural
प्रमृतम्more-dead; as if dead
प्रमृतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रमृत
FormMasculine, Accusative, Singular
यान्तिgo/attain
यान्ति:
TypeVerb
Rootया (गत्यर्थे)
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
दरिद्राःthe poor
दरिद्राः:
Karta
TypeAdjective
Rootदरिद्र
FormMasculine, Nominative, Plural
पापकारिणःsin-doing; evil-doers
पापकारिणः:
Karta
TypeAdjective
Rootपापकारिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma