Shloka 180

तदनन्तर काश्यपने इन्द्रदेवका पूजन किया और उनकी आज्ञा लेकर वे पुनः अपने घरको लौट गये ।। इति श्रीमहाभारते शान्तिपर्वणि मोक्षधर्मपर्वणि शृुगालकाश्यपसंवादे अशीत्यधिकशततमो<ध्याय:

tadanantaraṁ kāśyapena indradevakaḥ pūjitaḥ, tasya cājñāṁ gṛhītvā te punaḥ svagṛhaṁ pratyāgacchan. iti śrīmahābhārate śāntiparvaṇi mokṣadharmaparvaṇi śṛgālakāśyapasaṁvāde aśītyadhikaśatatamo 'dhyāyaḥ.

After this, Kāśyapa worshipped Indradeva; and, having received his permission, they returned once more to their own home. Thus ends the one-hundred-and-eightieth chapter (the 181st by count) in the Śānti Parva, within the Mokṣadharma section, in the dialogue between the jackal and Kāśyapa.

तदनन्तरम्thereafter
तदनन्तरम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतद् + अनन्तर
Formindeclinable (adverbial)
काश्यपेनby Kaśyapa
काश्यपेन:
Karana
TypeNoun
Rootकाश्यप
Formmasculine, instrumental, singular
इन्द्रदेवस्यof Lord Indra
इन्द्रदेवस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootइन्द्रदेव
Formmasculine, genitive, singular
पूजनम्worship
पूजनम्:
Karma
TypeNoun
Rootपूजन
Formneuter, accusative, singular
कृतम्done/performed
कृतम्:
TypeVerb
Rootकृ
Formpast passive participle, neuter, nominative/accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable
तस्यof him
तस्य:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, genitive, singular
आज्ञाम्permission/command
आज्ञाम्:
Karma
TypeNoun
Rootआज्ञा
Formfeminine, accusative, singular
गृहीत्वाhaving taken/received
गृहीत्वा:
TypeVerb
Rootग्रह्
Formabsolutive (क्त्वा), indeclinable
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
Formindeclinable
स्वगृहम्their own home
स्वगृहम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्व + गृह
Formneuter, accusative, singular
प्रत्यागच्छन्returned
प्रत्यागच्छन्:
TypeVerb
Rootप्रति + आ + गम्
Formimperfect (लङ्), parasmaipada, 3rd person, plural
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
Formindeclinable
श्रीमहाभारतेin the revered Mahābhārata
श्रीमहाभारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्री + महाभारत
Formneuter, locative, singular
शान्तिपर्वणिin the Śānti-parvan
शान्तिपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशान्ति + पर्वन्
Formneuter, locative, singular
मोक्षधर्मपर्वणिin the Mokṣadharma section
मोक्षधर्मपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमोक्ष + धर्म + पर्वन्
Formneuter, locative, singular
शृगालकाश्यपसंवादेin the dialogue of the jackal and Kaśyapa
शृगालकाश्यपसंवादे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशृगाल + काश्यप + संवाद
Formmasculine, locative, singular
अशीत्यधिकशततमःthe one-hundred-and-eighty-first
अशीत्यधिकशततमः:
TypeAdjective
Rootअशीति + अधिक + शत + तम
Formmasculine, nominative, singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
TypeNoun
Rootअध्याय
Formmasculine, nominative, singular

भीष्म उवाच

K
Kāśyapa
I
Indradevaka
Ś
Śṛgāla (the jackal)
Ś
Śānti Parva
M
Mokṣadharma Parva
M
Mahābhārata

Educational Q&A

The closing action underscores dharmic conduct: one should honor the divine or worthy authority, seek and receive proper permission, and then proceed—suggesting that humility, reverence, and orderly completion of duties frame ethical life even after profound instruction.

The episode concludes: Kāśyapa performs worship of Indradevaka, receives his consent/command, and then the participants return to their home, with the colophon marking the end of the chapter within the Śṛgāla–Kāśyapa dialogue in Mokṣadharma.